Kendelse af 03-12-2021 - indlagt i TaxCons database den 03-02-2022

Journalnr. 15-1132526

SKAT har ekstraordinært genoptaget klagerens skatteansættelser for indkomstårene 2005-2010 efter skatteforvaltningslovens § 27, stk. 1, nr. 5. Indkomstårene 2011-2013 er genoptaget ordinært efter skatteforvaltningslovens § 26, stk. 1.

SKAT har ved skatteberegningen for indkomstårene 2005-2013 forhøjet klagerens skattepligtige indkomst med 2.293.342,27 kr. SKAT har modregnet skatten på 100.659 kr., som klageren har betalt i Ukraine, i klagerens danske skat efter credit-princippet i dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Ukraine af 5. marts 1996.

Landsskatteretten stadfæster SKATs afgørelse.

Faktiske oplysninger

Klageren blev i 1998 gift den ukrainske statsborger [person1]. Klageren flyttede til Danmark den 15. juli 2003 efter at have opholdt sig i en periode i Ukraine.

I de påklagede indkomstår boede klageren i en ejerbolig i [by1]. med sine hjemmeboende børn.

Klageren har oplyst, at hun ikke længere er gift med [person1].

Det fremgår af SKATs afgørelse, at klageren i de påklagede indkomstår arbejdede i Danmark og havde løbende lønindkomst. Klageren har oplyst, at hun arbejdede som tolk og lærer.

SKAT har for indkomståret 2011 og frem ophævet sambeskatningen mellem klageren og hendes nu daværende ægtefælle som følge af, at ægtefællen havde skattemæssigt hjemsted i Ukraine efter artikel 4 i dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Ukraine af 5. marts 1996.

SKAT har forhøjet klagerens skattepligtige indkomst med 2.293.342,27 kr. for indkomstårene 2005-2013 og fundet, at klageren har betalt 100.659 kr. i skat til Ukraine, hvilket vil blive modregnet i klagerens danske skat efter credit-princippet i dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Ukraine.

Klagerens indkomst

Klageren modtog i indkomstårene 2005-2006 og 2008-2013 overførsler til sin konto i [finans1] fra udenlandske konti. SKAT har opgjort overførslerne til 1.348.536 kr. og anset disse for værende skattepligtig personlig indkomst.

Klagerens repræsentant har opgjort disse overførsler til 1.352.603 kr. og anført, at overførslerne er betaling for overdragelse af klagerens kapitalandele i selskabet [virksomhed1] Ltd.

Den 11. oktober 2004 indgik klageren en overdragelsesaftale, efter hvilken klageren overdrog 49 % af sine aktier i selskabet [virksomhed1] Ltd. til sin nu daværende ægtefælle. I henhold til aftalen skulle første halvdel af købesummen senest betales inden for ét år, og den anden halvdel skulle betales over de næste otte år. Indbetalingerne fortsatte frem til august 2013.

I indkomstårene 2007-2013 modtog klageren overførsler fra Ukraine på 179.961 kr. SKAT har anset disse indbetalinger for skattepligtig personlig indkomst.

Klagerens repræsentant har opgjort disse overførsler til 179.948 kr. og anført, at et beløb på 43.327,49 kr., som blev overført til klageren den 2. marts 2011, er betaling for en oversætteropgave.

Klagerens repræsentant har herefter anført, at det resterende beløb udgør overførsler fra klagerens nu daværende ægtefælle til dækning af fælles omkostninger til husholdning m.v.

Klageren har i Ukraine betalt skat af overførslerne.

Klageren modtog i indkomstårene 2008-2013 ca. 389.635 kr. i renteindtægter. Klagerens repræsentant har oplyst, at renteindtægterne vedrører et lån, som hun den 21. maj 2006 ydede til selskabet [virksomhed2].

Klageren har i Ukraine betalt 15 % i skat af renteindtægterne.

Klageren købte med virkning fra den 23. april 2013 en aktiepost på 28 % af aktierne i selskabet [virksomhed2]. Klageren fik senere i indkomståret 2013 udbetalt 374.205 kr. i aktieudbytte.

Klageren har i Ukraine betalt 5 % i skat af aktieudbyttet.

Ekstraordinær genoptagelse

SKAT modtog den 23. oktober 2014 en redegørelse fra klagerens revisor, og på baggrund af denne anmodede SKAT om yderligere dokumentation.

SKAT modtog dokumentationen den 15. december 2014 og foretog varsel den 6. januar 2015.

Den 20. marts 2015 traf SKAT endelig afgørelse om ændring af klagerens skatteansættelse for indkomstårene 2005-2013.

SKATs afgørelse

SKAT har ekstraordinært genoptaget klagerens skatteansættelser for indkomstårene 2005-2010 efter skatteforvaltningslovens § 27, stk. 1, nr. 5. Indkomstårene 2011-2013 er genoptaget ordinært efter skatteforvaltningslovens § 26, stk. 1.

SKAT har ved skatteberegningen for indkomstårene 2005-2013 forhøjet klagerens skattepligtige indkomst med 2.293.342,27 kr. SKAT har modregnet skatten på 100.659 kr., som klageren har betalt i Ukraine, i klagerens danske skat efter credit-princippet i dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Ukraine af 5. marts 1996.

Af SKATs afgørelse fremgår bl.a. følgende:

”SKAT har gennemgået grundlaget for din skat for 2005-2013.

Resultatet er, at vi foreslår, at ændre din indkomst med i alt 2.293.342,27 kr. Heraf er der betalt skat til Ukraine på i alt 100.659 kr., som vil blive modregnet i din danske skat efter credit-princippet i dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Ukraine.

(...)

Generelt:

Du er flyttet tilbage til Danmark den 15. juli 2003 efter at have opholdt dig i en periode i Ukraine. I 1998 blev du gift med den ukrainske statsborger [person1], som tilmeldte sig i Danmark i 2004.

Fra indkomståret 2005 og frem, har din ægtefælle haft dobbeltdomicil i Ukraine og Danmark.

SKAT har på baggrund af de dengang fremlagte oplysninger, fastslået at din ægtefælle er skattemæssigt hjemmehørende i Ukraine med henvisning til artikel 4 i dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Ukraine og Danmark. Siden 2005 skulle jeres sambeskatning have været ophævet, men dette er fejlagtigt ikke sket. Dette rettes der nu op på for indkomståret 2011 og fremefter.

I perioden 2003-2013 har du ifølge dine selvangivelser haft følgende skattepligtig indkomst i Danmark:

2003: 1.539 kr.

2004: -52.354 kr.

2005: -47.437 kr.

2006: -20.334 kr.

2007: -37.898 kr.

2008: -26.116 kr.

2009: -28.116 kr.

2010: 63.192 kr.

2011: 39.016 kr.

2012: 112.629 kr.

2013: 175.215 kr.

Sammenlagt har du i perioden 2003-2013 haft en skattepligtig indkomst før skat på 179.336 kr.

I samme periode har din likvide formue udviklet sig på følgende måde:

Ultimo 2003: 1.465.598 kr.

Ultimo 2004: 2.197.689 kr.

Ultimo 2005: 2.407.050 kr.

Ultimo 2006: 781.266 kr.

Ultimo 2007: 337.117 kr.

Ultimo 2008: 364.070 kr.

Ultimo 2009: 249.125 kr.

Ultimo 2010: 279.807 kr.

Ultimo 2011: 362.400 kr.

Ultimo 2012: 480.276 kr.

Ultimo 2013: 1.636.275 kr.

Ifølge SKATs oplysninger modtaget fra banken i forbindelse med projekt Money Transfer fremgår det, at der i perioden 2005-2013 er indsat i alt 2.899.706 kr. på din konto i [finans1].

Du har i perioden haft skiftende arbejdsgivere.

Du har to hjemmeboende børn, og du ejer et hus i [by1], der har en offentlig ejendomsværdi på over 4 mio. kr. Ejendommen blev købt i slutningen af 2003 for en offentliggjort pris på 2.575.000 kr. Du har en gæld i huset på 1,35 mio. kr. og siden årsskiftet 2008/2009 er din formue vokset fra ca. 364.000 kr. til over 1,6 mio. kr. ved årsskiftet 2013/2014. I 2008 købte du en fabriksny Honda CRV, som du fortsat ejer.

I 2013 købte du 28 % af aktierne i det ukrainske selskab [virksomhed2]. Købsprisen er ikke oplyst, men aktieposten udløste et udbytte i 2013 på ca. 374.000 kr.

SKAT har den 6. januar 2015 fremsendt forslag til ændring af skatteansættelserne for indkomstårene 2005-2013.

Foranlediget heraf har din rådgiver [person2] fra [virksomhed3] den 18. februar 2015 anmodet om, at SKAT træffer en afgørelse på det foreliggende grundlag.

1.Indkomst fra Ukraine

1.1.De faktiske forhold

Ifølge de foreliggende oplysninger har du haft indkomst fra Ukraine i perioden 2007-2013.

Indkomsten kommer bl.a. fra et lån på 160.000 €, som du skulle have ydet til det ukrainske selskab [virksomhed2], den 21. maj 2006. Ifølge aftalen udgjorde renten 10 % p.a. og lånet skulle være indfriet senest den 31. december 2011. Der henvises til vedlagte bilag 1.

Af aftalen fremgår det, at tilbagebetalingen af lånet skulle ske over 60 månedlige betalinger, hvilket skulle resultere i en samlet tilbagebetaling på 203.971,26 €, hvoraf de 43.971,26 € ville udgøre dine renteindtægter.

Ifølge SKATs oplysninger, som SKAT modtog af [finans1] i forbindelse med bankens indsendelse af oplysninger om transaktioner til og fra udlandet, til brug for SKATs indsatsprojekt Money Transfer, så har du modtaget betaling for renter i perioden 2008-2013 på 52.577,66 €. Disse indbetalinger er afstemt med det kontoudtog for 2008-2013, du har indsendt til SKAT.

Renteindtægterne er udbetalt til dig i perioden 2008-2013, og du har ikke selvangivet og betalt skat af renteindtægterne i Danmark.

Du har betalt skat af renteindtægterne med 15 % i Ukraine.

Udbetalingen af renter fra lånet til dig er mindre end din opgjorte indkomst fra Ukraine. Du har indsendt skatteattester fra de ukrainske skattemyndigheder, som viser din indkomst og den betalte skat for perioden

Da indkomsten fra Ukraine overstiger renteindtægterne, er SKAT nødt til at betragte den resterende del af indkomsten, som ikke er renteindtægter, til at være skattepligtig indkomst på lige fod med løn og lignende indkomsttype. Der henvises til bilag 2.

Det ses ikke, at du ikke har selvangivet nogen udenlandsk indkomst i Danmark.

I 2013 køber du en aktiepost på 28 % af aktierne i [virksomhed2]. Senere samme år får du udbetalt 532.000 UAH, svarende til knap 375.000 kr. i aktieudbytte. Der er betalt 5 % i skat til Ukraine af udbyttet.

Du har ikke selvangivet aktieudbyttet i Danmark.

(...)

1.4.SKATs bemærkninger og begrundelse

Du har ydet et større lån til et udenlandsk selskab, hvortil der er indgået aftale om betaling af en årlig rente på 10 %. Du har i låneperioden modtaget knap 392.000 kr. i renteindtægter, og du har ikke selvangivet indtægterne i Danmark på trods af at du bor og arbejder i Danmark, og dermed er fuld skattepligtig til Danmark.

Du har været i kontakt med SKAT telefonisk den 22. januar 2013, hvori du bad om en skatteattest til brug for fremvisning overfor de ukrainske skattemyndigheder idet, du havde ydet et lån til en ikke navngiven låntager. Det er uvist om der er tale om lånet til [virksomhed2] eller om der er tale om et andet lån.

1.5.Opgørelse af indkomst

For indkomståret 2007 og frem har du indsendt skatteattester fra de ukrainske skattemyndigheder, hvori din ukrainske indkomst er opgjort, ligesom den betalte skat til Ukraine af indkomsten er opført.

Ifølge de fremsendte ukrainske skattepapirer har du haft følgende indkomst fra Ukraine:

Indkomstår: Indkomst i UAH Betalt skat i UAH

2007: 53.902 8.085

2008: 180.484 27.073

2009: 144.342 21.651

2010: 114.575 17.186

2011: 87.049 13.570

2012: 41.249 6.187

2013: 109.710 + 532.000 10.971 + 26.600

Indkomsten i 2013 på 532.000 UAH og den betalte skat på 26.600 UAH vedrører udbetaling af aktieudbytte fra selskabet [virksomhed2], hvor du i 2013 havde erhvervet en aktiepost på 28 %.

Opgørelsesmetode

Indkomsten fra Ukraine er renteindtægter fra lånet du ydede til [virksomhed2] i 2006. Renteindtægterne er løbende gået ind på din konto, og renterne er betalt i euro.

Renteindbetalingerne har vist sig at være mindre end indkomsten fra Ukraine, hvorfor den del af indkomsten, som ikke er renteindtægter, må anses for at være personlig indkomst. Renteindtægterne er kapitalindkomst, og udbyttet fra [virksomhed2] er aktieindkomst.

For eksempel udgør din ukrainske indkomst i 2008 180.484 UAH, svarende til ca. 180.000 kr., men du har i 2008 kun modtaget renteindbetalinger svarende til 99.098 kr. Der må derfor være tale om anden indkomst end blot renter fra Ukraine.

Den ukrainske valuta er ikke på dagsobservation hos Nationalbanken, hvorfor der alene findes en kursobservation ultimo måneden, disse månedsobservationer er derfor lagt til grund for opgørelsen af din indkomst og betalt skat i Ukraine.

For at finde frem til, hvor stor en del af den ukrainske indkomst der vedrører renteindtægterne, og anden indkomst, er de enkelte renteindbetalinger derfor omregnet til UAH ved brug af ultimokursen den pågældende måned, hvori renteindbetalingen er indgået på kontoen. Den betalte skat til Ukraine er beregnet med 15 % efter omregning til danske kroner, da tidspunktet for den betalte skat ikke kan fastslås.

Der henvises til vedlagte bilag for komplet talopgørelse.

Den ukrainske valutakurs har været faldende, men da kursen ligger meget tæt på den danske krone, vurderes en eventuel usikkerhed ved opgørelsen at være minimal, ved anvendelsen af en månedskurs, fremfor en dagskurs, som ikke er tilgængelig.

(...)

1.7 SKAT’s endelige afgørelse og begrundelser herfor

SKAT har pr. 6. januar 2015 fremsendt forslag til ændring af skatteansættelserne for indkomstårene 2005-2013.

Der ses ikke efterfølgende at være fremkommet nye oplysninger i sagen, hvorfor skatteansættelserne for indkomstårene 2005-2013 ændres i henhold til vores forslag af 6. februar 2015 og afsnit 1.4 og afsnit 1.5 ovenfor.

Der henvises til opgørelse af renteindtægter og anden indkomst fra Ukraine jf. vedlagte bilag 3. Der skal henvises til kontoudtog modtaget fra [finans1] for perioden 2008 til 2013 jf. vedlagte bilag 4.

2007:

Skattepligtig indkomst fra Ukraine, ej selvangivet 57.953 kr.

Heraf betalt skat til Ukraine -8.693 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4, og beskattes som personlig indkomst i henhold til personskatteloven § 3. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsbidrags lovens § 7.

2008:

Skattepligtig indkomst fra Ukraine, ej selvangivet 73.895 kr.

Heraf betalt skat til Ukraine -11.084 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4, og beskattes som personlig indkomst i henhold til personskatteloven § 3. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsbidrags lovens § 7.

Kapitalindkomst fra Ukraine, ej selvangivet 99.098 kr.

Heraf betalt skat til Ukraine -14.865 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4 og beskattes som kapitalindkomst i henhold til personskattelovens § 4. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsbidrags lovens § 7.

2009:

Skattepligtig indkomst fra Ukraine, ej selvangivet 16.667 kr.

Heraf betalt skat til Ukraine -2.502 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4, og beskattes som personlig indkomst i henhold til personskatteloven § 3. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsbidrags lovens § 7.

Kapitalindkomst fra Ukraine, ej selvangivet 79.013 kr.

Heraf betalt skat til Ukraine -11.852 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4 og beskattes som kapitalindkomst i henhold til personskattelovens § 4.

2010:

Skattepligtig indkomst fra Ukraine, ej selvangivet 12.709 kr.

Heraf betalt skat i Ukraine -1.906 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4, og beskattes som personlig indkomst i henhold til personskatteloven § 3. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsbidrags lovens § 7.

Kapitalindkomst fra Ukraine, ej selvangivet 68.983 kr.

Heraf betalt skat i Ukraine -10.347 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4 og beskattes som kapitalindkomst i henhold til personskattelovens § 4.

2011:

Skattepligtig indkomst fra Ukraine, ej selvangivet 8.632 kr.

Heraf betalt skat i Ukraine -1.295 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4, og beskattes som personlig indkomst i henhold til personskatteloven § 3. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsbidrags lovens § 1.

Kapitalindkomst fra Ukraine, ej selvangivet 49.192 kr.

Heraf betalt skat i Ukraine -7.379 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4 og beskattes som kapitalindkomst i henhold til personskattelovens § 4.

2012:

Skattepligtig indkomst fra Ukraine, ej selvangivet 3.716 kr.

Heraf betalt skat i Ukraine -557 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4, og beskattes som personlig indkomst i henhold til personskatteloven § 3. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsbidrags lovens § 1.

Kapitalindkomst fra Ukraine, ej selvangivet 25.936 kr.

Heraf betalt skat i Ukraine -3.890 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4 og beskattes som kapitalindkomst i henhold til personskattelovens § 4.

2013:

Skattepligtig indkomst fra Ukraine, ej selvangivet 6.376 kr.

Heraf betalt skat i Ukraine -638 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4, og beskattes som personlig indkomst i henhold til personskatteloven § 3. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsbidrags lovens § 1.

Kapitalindkomst fra Ukraine, ej selvangivet 69.413 kr.

Heraf betalt skat i Ukraine -6.941 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4 og beskattes som kapitalindkomst i henhold til personskattelovens § 4.

Aktieudbytte – unoterede aktier, ej selvangivet 374.205 kr.

Heraf betalt skat i Ukraine -18.710 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4 og beskattes som aktieindkomst i henhold til personskattelovens § 4a.

2.Øvrig indkomst fra udlandet

2.1.De faktiske forhold

SKAT har konstateret at du i perioden 2005-2013 har modtaget en række indbetalinger på din konto i [finans1] fra udlandet. Afsenderne er forskellige selskaber, med adresser i Panama, British Virgin Islands, Sct. Vincent, USA og Storbritannien.

Ifølge de medfølgende transaktionstekster fremgår det at overførslerne vedrører:

”Payment for textiles”

”Payment for goods”

”Payment for equipment”

”For clothes”

”Contract reward marketing services”

Yderligere er der henvisninger til nummererede og daterede ”contracts”, ”invoices” med mere.

Transaktionen fra Sct. Vincent den 2. marts 2011 er fra selskabet [virksomhed4] Limited, som er ejer af [virksomhed2] via sit ejerskab af det dansk registrerede [virksomhed5] ApS, CVR: [...1], som ejer [virksomhed2].

Du har forklaret at denne transaktion vedrører en tolke/oversætter opgave. Af transaktionsteksten anføres det, at det vedrører ”contract 8 23/02/2010”.

Tilsammen er der overførsler fra udlandet på 1.352.603 kr. Midlerne ses overført til din konto og blandes med din private økonomi. Som nævnt indledningsvist i sagsfremstillingen, har du i perioden haft en lav indkomst, samtidig med at din likvide formue vokser. I perioden 2008-2013 stiger din likvide formue med over 1,2 mio. kr. i en periode, hvor din samlede skattepligtige indkomst i samme periode udgør ca. 336.000 kr.

Din ægtefælle har i 2013 overført 417.400 kr. til din konto, og der ses ikke tidligere at være sket overførsel af midler fra din ægtefælle til din konto.

Indbetalingerne fra udlandet indgår i din privatøkonomi, på lige fod med dine løbende lønindtægter fra Danmark.

(...)

2.4.SKATs bemærkninger og begrundelse

SKAT har konstateret flere store indsætninger på din konto i [finans1] i perioden 2005-2013.

SKAT har for indkomståret 2013 modtaget oplysninger fra Politiet om hvidvaskindberetninger, som vedrører de samme indbetalinger, SKAT har oplysninger om. Se bilag 2 og 3.

Du har forklaret at disse indbetalinger for perioden 2008-2013 skulle være restbetalingen fra aktiesalget i 2004, og at disse indbetalinger skulle være sket af omveje på baggrund af en restriktiv ukrainsk politik vedrørende udførsel af valuta fra Ukraine.

Dette har betydet, at restbetalingen er sket fra forskellige steder og med tekster, som antyder at der skulle være tale om salg af varer med mere.

Du har fremlagt en salgsaftale, hvoraf fremgår at restbetalingen skal være faldet senest den 4. november 2012. Det følger endvidere at restbetalingen skulle være i UAH eller i DKK.

Restsummen på 860.000 UAH kan ikke umiddelbart opgøres til DKK, idet Nationalbanken ikke har valutakurser tilbage til 2004 på ukrainsk valuta. SKAT har kun kunnet finde valutakurser der går tilbage til 2006. Kursen har været nedadgående i perioden, og beløbet kan ikke omregnes med en tilstrækkelig sikkerhed uden en idé om kursniveauet i 2004.

Kursen har i perioden 2006-2013 svinget fra 124,17 til 62,99 for 100 DKK. Så det tætteste man kan komme på et kvalificeret bud er alt mellem 540.000 kr. (ved den laveste målte kurs i perioden 2006-2013) til 1,3 mio. kr. (ved en kurs på 150)

SKAT kan konstatere at du udover indbetalingerne i 2008-2013 også har modtaget 102.984 $ i perioden 2005-2006. Du har således i perioden 2005-2013 modtaget 218.542 $, svarende til 1.352.604 kr. hvilket ses at lægge ud over hvad restbetalingen forventeligt kunne have udgjort.

Yderligere hæfter SKAT sig ved, at indbetalingerne er i amerikanske dollars, og indbetalingerne er fortsat ind i 2012 og 2013, på trods af at det fremgår af salgsaftalen, at restbeløbet skulle forfalde senest den 11. oktober 2012, og at restbeløbet skulle indbetales i UAH eller i DKK.

Salgsaftalen omfatter ikke nogen forrentning på den sidste halvdel af betalingen, der i yderste fald først kunne betales 8 år efter aftalens indgåelse.

Du har forklaret at på grund af de ukrainske restriktioner på udførsel af valuta, betød at betalingen måtte falde ad omveje, og ser ud som betalinger for varer.

SKAT bemærker at betalingerne sker fra flere forskellige selskaber, beliggende i Panama, British Virgin Islands og Storbritannien, og at pengene ikke sendes fra Ukraine. Pengene udbetales i USD og kommer fra Letland, Tyskland, USA og Storbritannien. SKAT bemærker yderligere, at såfremt det var nødvendigt, at sende betalingen ad omveje fra andre lande, hvorfor er det så nødvendigt at medsende en fiktiv tekst med transaktionen, når pengene ikke sendes fra Ukraine og den enkelte transaktion ingen direkte relation har med Ukraine?

På baggrund af ovenstående, er det SKATs opfattelse, at din forklaring ikke er dokumenteret, og at salgsaftalen fra 2004 vedrørende salget af aktieposten i [virksomhed1] Ltd. ikke kan lægges til grund som fyldestgørende dokumentation for din påstand om, at transaktionerne er betaling for salget af aktier i 2004.

Du har i 2011 modtaget penge for en oversætteropgave. Afsenderen er [virksomhed4] Limited, som er et selskab beliggende på Sct. Vincent. Selskabet ejer [virksomhed5] ApS, som igen ejer [virksomhed2]. Der er tale om en indtægt som er skattepligtig i Danmark og du har ikke selvangivet og betalt skat af indkomsten, hvorfor indtægten pålægges din skattepligtige indkomst i Danmark for indkomståret 2011.

Det forhold at du ikke har selvangivet denne indtægt, eller den store indtægt i form af renterne fra lånet til [virksomhed2] skal derfor ses i sammenhæng med din forklaring, som ikke er tilstrækkeligt overbevisende og dokumenteret.

På den baggrund agter SKAT at forhøje din indkomst med de modtagne indbetalinger, som skattepligtig indkomst.

2.5.Opgørelse af indkomst

SKAT har modtaget oplysninger om følgende indsætninger på din konto, ligesom du har indsendt kontoudtog for perioden 2008-2013. For indkomstårene 2005-2006, har SKAT anvendt de oplysninger banken har givet SKAT i forbindelse med afgivelsen af oplysningerne til projekt Money Transfer.

Yderligere har SKAT modtaget hvidvaskindberetninger fra politiet vedrørende indkomståret 2013.

(...)

2.7.SKAT’s endelige afgørelse og begrundelser herfor

SKAT har pr. 6. januar 2015 fremsendt forslag til ændring af skatteansættelserne for indkomstårene 2005-2013.

Der ses ikke efterfølgende at være fremkommet nye oplysninger i sagen, hvorfor skatteansættelserne for indkomstårene 2005-2013 ændres i henhold til vores forslag af 6. februar 2015 og afsnit 2.4 og afsnit 2.5 ovenfor.

SKAT har konstateret at der i forslaget er blevet benyttet en månedlig gennemsnitskurs ved opgørelse af din personlige indkomst fra andre lande end Ukraine jf. bilag 3. I denne afgørelse har SKAT imidlertid valgt at benytte det faktiske udbetalte beløb jf. kontoudtog fra bank såfremt dette er lavere.

Der skal henvises til kontoudtog modtaget fra [finans1] for perioden 2008 til 2013 jf. vedlagte bilag 4. Endvidere henvises til opgørelser og specifikationer til opgørelser jf. bilag 3.

SKAT ændrer din indkomstskat således:

2005:

Samlet beløb modtaget fra udlandet, ej selvangivet 521.850 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4, og beskattes som personlig indkomst i henhold til personskatteloven § 3. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsfondslovens § 7.

2006:

Samlet beløb modtaget fra udlandet, ej selvangivet 81.834 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4, og beskattes som personlig indkomst i henhold til personskatteloven § 3. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsbidrags lovens § 7.

2008:

Beløb modtaget fra andre lande end Ukraine, ej selvangivet 105.264 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4, og beskattes som personlig indkomst i henhold til personskatteloven § 3. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsbidrags lovens § 7.

2009:

Beløb modtaget fra andre lande end Ukraine, ej selvangivet 45.603 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4, og beskattes som personlig indkomst i henhold til personskatteloven § 3. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsbidrags lovens § 7.

2010:

Beløb modtaget fra andre lande end Ukraine, ej selvangivet 88.693 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4, og beskattes som personlig indkomst i henhold til personskatteloven § 3. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsbidrags lovens § 7.

2011:

Beløb modtaget fra andre lande end Ukraine, ej selvangivet 168.135 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4, og beskattes som personlig indkomst i henhold til personskatteloven § 3. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsbidrags lovens § 1.

2012:

Beløb modtaget fra andre lande end Ukraine, ej selvangivet 44.498 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4, og beskattes som personlig indkomst i henhold til personskatteloven § 3. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsbidrags lovens § 1.

2013:

Beløb modtaget fra andre lande end Ukraine, ej selvangivet 291.664 kr.

Beløbet er skattepligtigt i henhold til statsskattelovens § 4, og beskattes som personlig indkomst i henhold til personskatteloven § 3. Beløbet er arbejdsmarkedsbidragspligtigt ifølge arbejdsmarkedsbidrags lovens § 1.

3.Ændring af sambeskatning for 2011 og fremefter

Din ægtefælle blev for indkomståret 2005 erklæret for at have dobbeltdomicil i Danmark og Ukraine, men SKAT vurderede dengang, at din ægtefælle var skattemæssigt hjemmehørende i Ukraine. Som følge heraf skulle jeres skattemæssige sambeskatning som ægtefæller have været ophævet fra dette tidspunkt.

Med henvisning til kildeskattelovens § 4, stk. 4 og 6, ophæver SKAT nu sambeskatningen for dig og din ægtefælle fra og med indkomståret 2011 og fremadrettet, eller så længe din ægtefælle fortsat betragtes som værende skattemæssigt hjemmehørende i Ukraine.

(...)

4.Genoptagelse af skatteansættelserne

4.1 Ordinær genoptagelse

Skatteansættelserne for indkomstårene 2011-2013 genoptages jf. skatteforvaltningsloven 26, stk. 1.

4.2 Ekstraordinær genoptagelse

Efter skatteforvaltningslovens § 26, stk. 1 kan der ikke afsendes varsel om ændring af skatteansættelsen senere end den 1. maj i det 4. år efter indkomstårets udløb. Skatteansættelsen skal foretages senest den 1. august i det 4. år efter indkomstårets udløb. Det betyder, at fristen for at ændre skatteansættelsen for indkomståret 2010 og tidligere som udgangspunkt er overskredet på nuværende tidspunkt.

Uanset fristerne i § 26 kan en skatteansættelse ifølge § 27, stk. 1, nr. 5 foretages eller ændres, hvis den skattepligtige eller nogen på dennes vegne forsætligt eller groft uagtsomt har bevirket, at skattemyndighederne har foretaget en ansættelse på et urigtigt eller ufuldstændigt grundlag (ekstraordinær ansættelse).

Begreberne forsæt og grov uagtsomhed i skatteforvaltningslovens § 27, stk. 1, nr. 5 er identiske med de tilsvarende begreber i skattekontrollovens afsnit 3. Dvs. at anvendelse af bestemmelsen i § 27, stk. 1, nr. 5, forudsætter, at der foreligger et strafbart forhold. Uanset dette er anvendelsen af § 27, stk. 1, nr. 5, ikke betinget af, at der gøres strafansvar gældende, eller at en gennemført straffeansvarssag resulterer i en fastsættelse af straf. Begrundelsen herfor er, at frifindelse i straffesagen kan hænge sammen med en straffesags særlige karakter, f.eks. at der gælder andre krav til bevisets styrke end i skatteansættelsessagen.

Skatteansættelserne for indkomstårene 2005-2010 genoptages ekstraordinært, idet SKAT mener at du mindst groft uagtsomt eller med fortsæt har undladt at selvangive indtægter fra Ukraine (personlig indkomst, kapitalindkomst og aktieindkomst) samt anden personlig udenlandsk indkomst, hvorfor betingelserne i skatteforvaltningsloven § 27, stk. 1, nr. 5 er opfyldt.

6 måneders reaktionsfrist

Det følger af skatteforvaltningslovens § 27, stk. 2, 1. pkt. at SKAT har 6 måneder fra tidspunktet, hvor SKAT har det fornødne grundlag til at kunne lave en korrekt skatteansættelse, til at varsle skatteyder om en ekstraordinær skatteansættelse.

Den 23. oktober 2014 modtog SKAT din redegørelse via din revisor. SKAT bad efterfølgende om yderligere dokumentation og indsendelse af kontoudtog, som ikke var blevet indsendt i første omgang. SKAT modtog den 15. december 2014 kontoudtog samt yderligere dokumentation vedrørende dit salg af aktieposten i [virksomhed1] tilbage i 2004.

SKAT anser indtil videre den 15. december 2014 for tidspunktet, hvor SKAT havde de fornødne oplysninger til at kunne lave en korrekt ansættelse, hvorfor SKAT senest den 15. maj 2015 skal fremsende varsel om forslag til ændring af dine skatteansættelser for indkomstårene 2005-2010.”

Klagerens opfattelse

Klagerens repræsentant har nedlagt påstand om, at der ikke er grundlag for SKATs forhøjelser af klagerens skattepligtige indkomst. Der er endvidere nedlagt påstand om, at klageren ikke har handlet groft uagtsomt, og at SKATs afgørelse er ugyldig som følge af manglende begrundelse.

Repræsentanten har bl.a. anført følgende:

[person3] blev i 1998 gift med den ukrainske statsborger [person1]. [person3] opholdt sig efterfølgende i en længere periode i Ukraine, hvorefter hun flyttede tilbage til Danmark den 15. juli 2003 i forbindelse med sine børns påbegyndelse af skolegang.

Ægtefællen [person1] har fra indkomståret 2005 og fremefter haft dobbeltdomicil i Danmark og Ukraine. I henhold til dobbeltbeskatningsoverenskomsten indgået mellem Danmark og Ukraine er han skattemæssigt hjemmehørende i Ukraine. Det fremgår af SKATs afgørelse af den 20. marts 2015, jf. bilag 1, side 8, 4. afsnit, at ægtefællernes sambeskatning ophæves fra og med indkomståret 2011.

[person3] ejer et hus beliggende [adresse1], [by1], som hun erhvervede ved slutseddel af 11. november 2003. Her bor hun med sine to hjemmeboende børn.

[person3] taler flydende russisk og laver mange tolkeopgaver.

I perioden fra 2005-2013 har [person3] haft skiftende arbejdsgivere i Danmark. I løbet af den pågældende periode har hun været ansat ved forskellige kommuner, herunder [by2], [by3], [by4] og [by5]. Endvidere har hun arbejdet ved [organisation1], [virksomhed6] A/S, [sprogskole1] og [sprogskole2].

SKATs forhøjelser på i alt kr. 2.293.342 kan grupperes i fire overordnede kategorier:

Modtagne beløb på i alt kr. 1.352.603 på en konto i [finans1] i indkomstårene 2005-2006 og 2008-2013
Øvrige overførsler fra Ukraine på i alt kr. 179. 948 i indkomstårene 2007-2013
Kapitalindkomst fra Ukraine på i alt kr. 391.635 i indkomstårene 2008-2013
Aktieudbytte på kr. 374.205 i indkomståret 2013

Af disse beløb er der betalt skat i Ukraine med i alt kr. 100.659. Det fremgår af SKATs afgørelse, at den i Ukraine betalte skat vil blive modregnet i den danske skat efter credit-princippet i dobbeltbeskatningsoverenskomsten indgået mellem Danmark og Ukraine, jf. afgørelsens side 1.

Overdragelse af kapitalandele i [virksomhed1] Ltd.

[person3] har i indkomstårene 2005-2006 og 2008-2013 modtaget en række betalinger på sin konto i [finans1], svarende til i alt kr. 1.352.603. Der henvises i den forbindelse til SKATs opgørelse af indkomst på side 17 nederst til side 19 nederst i afgørelsen af den 20. marts 2015 (bilag 1).

[person3] har desuden modtaget kr. 417.400 af sin ægtefælle i indkomståret 2013 ved overførsler den 10. april 2013, 14. juni 2013 og 16. juli 2013. Som dokumentation herfor fremlægges udskrifter fra [person3]s kontoudtog fra [finans1] fra 2013 som bilag 2.

En af de betalinger, som [person3] har modtaget på sin konto i [finans1], er en betaling på kr. 43.327 (i EUR) den 2. marts 2011 fra selskabet [virksomhed4] Limited. Denne betaling er personligt honorar for udførelse af en tolkeopgave. [person3] udfører mange tolkeopgaver i sit professionelle virke, da hun kan oversætte mellem dansk og russisk. Det er således også tolkeopgaver hun beskæftiger sig med i sit arbejde for blandt andet [virksomhed6] A/S, [sprogskole1] og [sprogskole2].

De resterende indbetalinger, herunder overførslerne fra ægtefællen [person1], er betaling for salg af [person3]s andel af aktier i det ukrainske selskab [virksomhed1] Ltd.

[virksomhed7] Limited Liability Company blev stiftet den 23. juli 1996 af [person1]s ægtemand, [person1]. Dokumentation herfor fremlægges som bilag 3i form af et "Certificate of State Registration of Legal Entity". Certifikatet, der både fremlægges på originalt sprog og i en oversat version, er underskrevet af en eksekutivkomite fra byrådet i [by6] i Ukraine.

[virksomhed1] Ltd. er en handelsvirksomhed, der driver virksomhed i form af køb og salg af forskellige effekter.

[person3] har siden 18. november 1997 ejet 49 % af aktierne i selskabet [virksomhed1] Ltd. Dette fremgår af en attest udstedt af [virksomhed1] Ltd. den 25. september 2014, der fremlægges som bilag 4.

På dette tidspunkt var [person3] bosat i Ukraine. Da [person3] flyttede tilbage til Danmark med sine børn i 2003 var det imidlertid ikke længere hensigtsmæssigt at eje en så betydelig post aktier i et ukrainsk selskab. [person3] ønskede derfor at sælge sine kapitalandele i [virksomhed1] Ltd.

Ved overdragelsesaftale af 11. oktober 2004 overdrog [person3] sin aktiepost svarende til 49 % af selskabets aktier til sin ægtefælle, hvis fulde navn er [person1]. Overdragelsesaftalen fremlægges som bilag 5,både på originalt sprog og i en oversat version.

Til yderligere dokumentation af overdragelsen fremlægges [person3]s ansøgning til bestyrelsen i [virksomhed1] Ltd. af 11. oktober 2004 som bilag 6.I denne ansøgning, der fremlægges både på originalt sprog og i en oversat version, anmoder [person3] bestyrelsen om at udtræde som selskabsdeltager i selskabet [virksomhed7] LimitedLiability Company. Hun anfører endvidere, at hun vil overdrage sine kapitalandele til [person1]. Herefter har hun underskrevet ansøgningen. Ægtheden af [person3]s identitet og underskrift bekræftes af en offentlig notar, der ligeledes har underskrevet dokumentet og påført det sit stempel.

Endvidere fremlægges som bilag 7et referat fra generalforsamlingen i [virksomhed7] LimitedLiability Company den 11. oktober 2004. Det fremgår af referatet, at punkt nr. 2 på dagsordenen denne dag var følgende: "On consideration of application of [person3] about withdrawal from Members of the Company".

De tre mødedeltagere, der tilsammen besad hele selskabskapitalen, skulle såledestage stilling til, om de ville acceptere [person3]s anmodning om at udtræde som selskabsdeltager samt overdrage sine aktier til [person1]. Det blev enstemmigt besluttet, at man ønskede at acceptere [person3]s anmodning.

Det fremgår af overdragelsesaftalen, at køberen, [person1], forpligtede sig til at købe [person3]s aktiepost på 49 % og betale UAH 1.720.000 herfor. Aftalen indeholder en særlig procedure for købesummens betaling. Det fremgår af overdragelsesaftalens afsnit 4, at halvdelen af købesummen, UHA 860.000, skulle betales til [person3] inden for et år, det vil sige senest den 11. oktober 2005. Den anden halvdel af købesummen, de resterende UHA 860.000, skulle betales senest otte år efter overdragelsesaftalens indgåelse, det vil sige senest den 11. oktober 2012.

[person3] modtog de første indbetalinger på sin konto i [finans1] allerede i januar 2005, hvilket er i overensstemmelse med overdragelsesaftalens vilkår. Indbetalingerne fortsatte imidlertid frem til august 2013, men eftersom aktieoverdragelsen fandt sted mellem ægtefæller, er der ikke grundlag for at anfægte betalingernes sammenhæng med overdragelsesaftalen alene af den grund, at de fortsatte efter den 11. oktober 2012. Tværtimod stolede [person3] på, at hun ville modtage det fulde beløb inden for en overskuelig tidshorisont. [person3] havde ikke grund til at betvivle [person1]s betalingsevne og - vilje. Da der således var gensidig tillid mellem de involverede parter, betød aftalens ordlyd ikke så meget. Af denne grund vogtede [person3] ikke over sin konto i tiden omkring den 11. oktober 2012. [person3] var i det hele taget ikke optaget af, hvornår pengene gik ind på kontoen, da hun havde fuld tillid til, at hun i sidste ende ville blive betalt fuldt ud - hvilket hun også blev.

Indbetalingerne på [person3]s konto i [finans1] stammer alle fra ægtefællen [person1]. Overførslerne fremgår i et vist omfang at være foretaget fra forskellige selskaber i udlandet. Overførslerne, der fremgår som overført fra udenlandske selskaber, er benævnt med forskellige transaktionstekster, herunder blandt andet "Financial Support", "Payment for Textile Goods", "For Transport Services", "Payment for Goods" og "Payment for Agreement".

Overførslerne, der umiddelbart fremgår som overført fra udenlandske selskaber, er alle overførsler foretaget af [person1] via banker i Ukraine.

Det forholdt og forholder sig efter vores oplysninger fortsat således, at penge optjent i Ukraine ikke kan udføres fra landet. Da [person3] flyttede til Ukraine, var der ikke udstedt reelle penge i valutaen, men penge blev modtaget i kuponer. Den reelle valuta var derfor i vidt omfang USD, som kuponerne og efterfølgende, da denne blev indført, den ukrainske valuta, blev vekslet til af alle ukrainske borgere med henblik på at sikre en fasthed og sikring mod inflation m.v.

Når [person3]s daværende ægtefælle [person1] skulle overføre betalinger for aktierne købt i oktober 2004, vekslede han ukrainsk valuta optjent via arbejdet i [virksomhed1] Ltd. til USD og gik herefter i banken for at få overført den udenlandske valuta til [person3] i Danmark.

Det er ikke fuldstændig klart, hvilke restriktioner de ukrainske banker har været underlagt i den omhandlede periode. Imidlertid kan det fastslås, at overførsler foretaget af USD fra Ukraine til [person3] blev gennemført ved, at de ukrainske banker sikrede overførsel af et beløb svarende til de USO-beløb, [person1] anmodede om overførsel af med fradrag af vekselgebyr, udgifter m.v. Ved modtagelse af beløbene fremstår disse som overført af selskaber på forskellige offshore-destinationer m.v. og med tekster som anført af forskellig karakter.

Det er vores formodning, at baggrunden for de omhandlede transaktionstekster er, at de ukrainske banker, for at kunne gennemføre overførslerne, har været nødsaget til internt i Ukraine at kunne godtgøre, at der var tale om betalinger af forskellig art. Formentlig skulle overførslerne fremgå ikke som private, men som erhvervsmæssige af den ene eller anden grund, og derfor blev de camoufleret og håndteret på den angivne måde. Den valgte fremgangsmåde var ikke dikteret af hverken [person3] eller hendes daværende ægtefælle [person1], men ene og alene bestemt af den ukrainske banks fremgangsmåde.

Det er væsentligt at være opmærksom på, at [person3] ikke drev selvstændig erhvervsvirksomhed ud over arbejdet som oversætter. Hun har hovedsagelig taget ansættelse i danske kommuner og andre danske virksomheder, som ikke har haft til formål hverken at sælge tekstiler, transportydelser, finansiel rådgivning eller lignende ydelser. Der er således ikke realitet bag transaktionsteksterne på overførslerne foretaget fra de udenlandske konti. Der er ingen realitet bag hverken transaktionsteksterne ved de foretagne overførsler eller de tilknyttede henvisninger til nummererede og daterede kontrakter eller fakturaer i disse tekster.

Det fremgår af attesten af den 25. september 2014 (bilag 4), at [person3] solgte sine anparter i selskabet, samt at " Small dividends have since been paid to [person3] on various occasions". Erklæringen understøtter, at der reelt er tale om betalinger foretaget i overensstemmelse med aftalen om salg af anparterne indgået i oktober 2004, samt at de foretagne overførsler hen over den efterfølgende årrække udgør betaling herfor.

Der er således ikke tale om en hvidvaskningssituation, men derimod om betaling af aktiekøbesummen.

De indbetalte beløb fra henholdsvis "de udenlandske selskaber" og [person1] er desuden stort set identiske med købesummen på UAH 1.720.000, hvis der ses bort fra de store udsving i valutakursen.

Omregnet fra USD til DKK er der blevet indbetalt kr. 1.352.603 til [person3]s konto i [finans1] fra de udenlandske selskaber i perioden 2005-2006 og 2008-2013 jf. SKATs opgørelse af indkomst i afsnit 2. 5 på side 17-20 i afgørelsen af 20. marts 2015 (bilag 1). En del heraf, svarende til kr. 43.327, relaterer sig imidlertid ikke til aktiekøbesummen, men derimod til tolkeopgaven for [virksomhed4] Limited, jf. ovenfor. Dette beløb skal derfor fratrækkes det samlede beløb, hvorefter [person3] har modtaget kr. 1.309.276 som betaling for aktieposten.

Ud over betalingen fra de udenlandske selskaber har [person3] modtaget kr. 417.400 fra [person1] som betaling for aktieposten, jf. bilag 2. Såfremt indbetalingerne fra de udenlandske selskaber vedrørende aktiekøbesummen og overførslerne fra [person1] sammenlægges, udgør betalingerne tilsammen kr. 1.726.677. Dette beløb er således stort set identisk med købesummen på UHA 1.720.00. Det svarer til, at valutakursen på daværende tidspunkt var ca. 0,9962, hvilket er meget tæt på 1. I den forbindelse skal der henvises til, at der er en stor usikkerhed vedrørende valutakursen for UHA, da der ikke findes oplysninger om kursen tilbage til år 2004, hvor aktieoverdragelsesaftalen blev indgået. Desuden har kursen i perioden 2006-2013 svinget fra 124,17 til 62,99 for 100 DKK. Som følge heraf må betaling af kr. 1.726.677 anses for at være behørig opfyldelse af aktieoverdragelsesaftalen.

Øvrige overførsler fra Ukraine i indkomstårene 2007-2013

Ud over de overførsler, der er gennemført til betaling af overdragelse af kapitalandelene i selskabet [virksomhed1] Ltd. i de omhandlede indkomstår, er herudover medtaget i alt kr. 179. 948 på [person3]s ukrainske selvangivelser.

Et beløb på kr. 43.327,49 overført den 2. marts 2011 udgør betaling for oversættelser gennemført på vegne af [person3]s ægtefælles selskaber og betalt af selskabet [virksomhed4] Ltd. til [person3].

Herudover har [person3] i perioden modtaget en række overførsler fra sin ægtefælle [person1] til dækning af forskellige omkostninger i ægtefællernes fælles husholdning m.v. Overførslerne er i Ukraine registreret som skattepligtig indkomst og fremgår derfor af de skatteopgørelser, de danske skattemyndigheder har taget udgangspunkt i ved fastsættelsen af [person3]s skattepligtige indkomst i Danmark.

De samlede overførsler kan, baseret på de ukrainske skatteoplysninger, opgøres til samlet kr. 179.948 inklusiv tolkeopgaven for selskabet [virksomhed4] Ltd.

Renteindtægter fra et lån ydet til selskabet [virksomhed2]

[person3] ydede den 21. maj 2006 et lån på EUR 160.000 til selskabet [virksomhed2]. Låneaftalen fremlægges som bilag 8.

[virksomhed2] er et selskab, der udfører trykkeriarbejde i form af trykning af etiketter. I opstartsfasen havde selskabet brug for kapital til at erhverve de nødvendige trykkemaskiner, hvorfor selskabet henvendte sig til [person3].

Selskabet [virksomhed2] indgår i en koncern med [virksomhed5] ApS og [virksomhed4] Limited, som [person3]s ægtemand, [person1], har visse rettigheder over.

Da [person3] således ønskede at hjælpe et af selskaberne i sin mands koncern, indvilgede hun i at låne selskabet den nødvendige kapital til erhvervelse af trykkemaskiner.

Ifølge aftalen udgjorde renten 10 % p.a., og lånet skulle indfries senest den 21. december 2011. Af låneaftalen fremgår, at tilbagebetalingen af lånet skulle ske over 60 månedlige betalinger. Den samlede tilbagebetaling skulle udgøre EUR 203.971,26, hvoraf EUR 43.971,26 ville være renteindtægter.

I 2008-2013 har [person3] modtaget renteindtægter vedrørende dette lån, og der er betalt 15 % skat heraf i Ukraine (10 % i 2013). SKAT modregner denne skat i den danske skat efter credit-princippet SKAT lægger i sin afgørelse på baggrund af [person1]s kontoudtog til grund, at [person3] har modtaget EUR 52.577,66 i renteindtægter i indkomstårene 2008-2013.

Aktieudbytte fra selskabet [virksomhed2]

I 2013 købte [person3] en aktiepost på 28 % af aktierne i [virksomhed2]. Selskabet [virksomhed2] indgår som anført i [person3]s tidligere ægtemands koncern.

[person1]s køb af aktierne i selskabet [virksomhed2] skete med virkning pr. 23. april 2013. Dokumentation fra den ukrainske depotindehaver "AVERS" fremlægges som bilag 9.Det bemærkes, at der er tale om en oversættelse certificeret af en oversætter i Ukraine.

[person3] er fortsat indehaver af 471.838 aktier i selskabet [virksomhed2], hvilket dokumenteres ved kontooversigt af den 18. september 2020, der fremlægges som bilag 10.

[person3] fik overdraget aktierne med henblik på, at [person1] dermed kunne sikre en lettere fremtidig overgang af selskaberne i Ukraine til sine børn. Det er således væsentligt at være opmærksom på, at en væsentlig bevæggrund for aktiesalget til [person3] var at sikre [person1]s børn fremadrettet og give mulighed for, at børnene på sigt kan overtage forretningen og have en god indtægtskilde ved tilflytning til Ukraine, såfremt de måtte ønske dette. [person3] er passiv ejer og ikke involveret i den daglige drift af selskabet på nogen måde.

Senere i 2013 fik [person3] udbetalt 532.000 UAH, svarende til kr. 374.205 i aktieudbytte. Der er heraf betalt udbytteskat i Ukraine med 5 % svarende til kr. 18. 710. SKAT modregner denne skat i den danske skat efter credit-princippet.

ANBRINGENDER

Til støtte for den nedlagte påstand gøres det i første række overordnet gældende, at [person3] ikke skal beskattes af beløb indsat på hendes konto i [finans1] eller af indkomst fra Ukraine, jf. statsskattelovens § 4, idet beløbene ikke skattepligtige til Danmark.

Nærmere om skattepligt af overførslerne

Til støtte for den nedlagte påstand gøres det helt overordnet gældende, at hovedparten af de beløb, der er overført til [person3] i de i nærværende sag omhandlede indkomstår 2005-2013, ikke udgør skattepligtig indkomst for [person3].

Forud for de af nærværende sag omhandlede indkomstår overdrog [person3] sin aktiepost i selskabet [virksomhed1] Ltd. til sin ægtefælle bosat i Ukraine. Overdragelsen fandt sted den 11. oktober 2004, hvorved [person3] opnåede ret til et samlet beløb på UAH 1.720.000.

De overførsler, der er foretaget i perioden 2005-2013 til [person1]s konto, udgør betaling for overdragelse af anparter i selskabet [virksomhed1] Ltd. foretaget i oktober måned 2004 og er dermed ikke skattepligtig ved opgørelse af [person3]s danske indkomst i de omhandlede indkomstår 2005-2013.

Betalingerne fremgår som stammende fra forskellige skattelylande og har forskellige tekster og afsendere i de enkelte indkomstår. [person3] har ikke drevet virksomhed med, eller udført arbejde for, selskaber i de omhandlede skattelylande i de omhandlede år, ligesom hun ikke i øvrigt på nogen måde har haft skattepligtig indkomst fra udlandet ud over betalingen modtaget for oversættelsesopgaven i marts måned 2011 fra ægtefællens selskab [virksomhed4] Ltd.

Det har ikke været muligt at udføre penge eller overføre midler direkte fra Ukraine til udenlandske konti. Den ukrainske valuta såvel som de ukrainske banker var underlagt skarpe valutarestriktioner og kunne ikke uden videre foretage overførsler til eksempelvis danske konti.

Ukrainske borgere, der havde behov for at overføre midler til udlandet, vekslede først til USD, hvorefter det blev arrangeret via banker, at den amerikanske valuta kunne overføres til konti i udlandet. Disse overførsler fandt imidlertid ikke sted ved en direkte overførsel fra banken til den privatperson, der skulle modtage pengene. Overførslerne fremgår hos de udenlandske modtagere af midlerne som stammende

fra selskaber hjemmehørende i skattelylande og overført som betaling for forskellige ydelser, fakturaer eller lignende. Der er imidlertid ingen realitet i de anførte transaktionstekster m.v.

Det er usikkert, hvad baggrunden for de enkelte bankers handlemåde har været. Det er endvidere usikkert, hvorvidt alle banker har håndteret overførslerne på samme måde, men dette er efter [person3]s tidligere ægtefælle [person1]s opfattelse tilfældet.

[person1] har vekslet sine penge til USO og er herefter gået i banken med dem og har anmodet om, at pengene blev overført til [person3] i Danmark. Han har været uvidende om, hvilke kanaler banken reelt har benyttet, og disse afviger fra gang til gang, eller i hvert fald fra år til år, uden nogen nærmere baggrund eller forklaring, der har været tilgængelig for [person1] eller [person3].

Valutarestriktionerne og Ukraines lukkethed er således baggrunden for overførslernes karakter. Realiteten er, at midlerne med relativt betydelige vekselomkostninger og bankgebyrer er overført af [person1] til [person3] som betaling for aktierne i [virksomhed1] Ltd.

Det gøres gældende, at det henset til den foreliggende dokumentation for afhændelse af anparterne, aftale om løbende betaling over en længere periode samt Ukraines lukkethed og særlige valutarestriktioner m.v. under de foreliggende omstændigheder må anses for dokumenteret og godtgjort, at overførslerne, for så vidt angår de opregnede beløb, udgør betaling for aktier afhændet i 2004 og dermed ikke er skattepligtig indkomst i indkomstårene 2005-2013.

• • • • ••

Skattemyndighederne beskatter yderligere kr. 179.948 som skattepligtig indkomst hos [person3] i årene 2007-2013.

Det gøres gældende, at det alene er betalingen fra [virksomhed4] Ltd. på kr. 43.327 foretaget den 2. marts 2011, der udgør skattepligtig indkomst.

De øvrige overførsler, der er medtaget på [person3]s skatteopgørelser i Ukraine, udgør overførsler foretaget af [person3]s tidligere ægtefælle [person1] til dækning af fælles omkostninger til husholdning, bidrag til tøj, mad m.v. til børnene samt naturlige overførsler mellem ægtefæller.

Overførslerne er angivet i de ukrainske skatteansættelser, men udgør ikke efterdansk ret skattepligtige overførsler fra [person1] til [person3].

• • • • ••

Det bestrides ikke, at overførslerne af rentebetalinger i årene 2008-2013 og aktieudbyttet på kr. 374.205 i indkomståret 2013 udgør henholdsvis kapitalindkomst og aktieindkomst i de enkelte indkomstår.

For så vidt angår overførslerne foretaget forud for 2011, gøres det gældende, at disse indkomstår er forældede, således at der ikke er baggrund for at foretage genoptagelse af skatteansættelserne og gennemføre beskatning af de overførte beløb. Der henvises nærmere til bemærkningerne nedenfor.

For så vidt angår overførsler foretaget i indkomstårene 2011-2013 bestrides skattepligten ikke, og det anerkendes, at der skal gennemføres beskatning heraf.

For god ordens skyld skal vi venligst oplyse, at [person3] var fuldstændigt uvidende om indkomsternes skattepligtige karakter og var af den formodning, at hendes revisor havde foretaget en korrekt opgørelse og indberetning af indtægterne i de enkelte indkomstår. Det er således en overraskelse for [person3], at der er tale om skattepligtige beløb, der ikke er selvangivet korrekt.

Nærmere om ekstraordinær genoptagelse af skatteansættelserne 2005-2010

SKAT har foretaget ekstraordinær genoptagelse, jf. skatteforvaltningslovens § 27, stk. 1, nr. 5, af indkomstårene 2005-2010. Til støtte for den nedlagte påstand gøres det i anden række overordnet gældende, at forhøjelsen af [person3]s skatteansættelser er ugyldig, idet SKAT ikke har begrundet, hvorfor indkomstårene 2005-2010 skal genoptages ekstraordinært efter skatteforvaltningslovens § 27, stk. 1, nr. 5.

SKATs afgørelse skal begrundes, jf. forvaltningslovens § 22, og begrundelsen skal altid indeholde en henvisning til de retsregler, afgørelsen er truffet efter, og om fornødent endvidere en kort redegørelse for de faktiske omstændigheder, der er tillagt væsentlig betydning for afgørelsen, jf. forvaltningslovens § 24, stk. 1 og 2. SKAT henviser til forvaltningslovens § 27, stk. 1, nr. 5, men angiver ingen begrundelse, ud over at [person3] skulle have handlet minimum groft uagtsomt ved at undlade at selvangive indtægter fra Ukraine. Dette uddybes ikke. Afgørelsen er således ugyldig. Der kan henvises til Landsskatterettens kendelse af den 2. april 2014 med sagsnr. [...], og Landsskatterettens kendelse af den 12. december 2013 med sagsnr. 13-4779111.

I forlængelse heraf gøres det endvidere gældende, at [person3] ikke har handlet forsætligt eller groft uagtsomt, hvorfor der ikke er grundlag for at foretage ekstraordinær genoptagelse af indkomstårene 2005-2010.”

SKATs høringssvar til klagen

SKAT har indstillet til stadfæstelse af afgørelsen.

Klagerens bemærkninger til Skatteankestyrelsens sagsfremstilling

Klagerens repræsentant er fremkommet med følgende bemærkninger:

”(...)

Helt overordnet er vi grundlæggende uenige i, at en indtægt ved afhændelse af aktier i 2004 efter

Skatteankestyrelsens forslag til afgørelse skal beskattes som personlig indkomst og ikke som aktieindkomst.

Endvidere vil Skatteankestyrelsen med henvisning til en landsskatteretsafgørelse om periodisering

af modtagne licensindtægter, der blev betalt for rådighed over software år for år samt løbende service og teknisk support, kvalificere betalingen, således at [person3] først har opnået ret hertil på betalingstidspunktet. Vi er grundlæggende uenige i denne kvalifikation. Der er tale om afhændelse af aktier i november måned 2004, hvor køber får den fulde rådighed over aktierne på købstidspunktet, og [person3] opnår fuld ret til afståelsessummen for aktierne. Det faktum, at afståelsessummen betales over en længere periode efter nærmere aftale, er irrelevant i forhold til fastlæggelse af beskatningstidspunktet, idet der ikke er tale om betaling via en løbende ydelse, men alene en ret til at opdele betalingen af den samlede afståelsessum inden for en nærmere fastlagt periode.

Retserhvervelsestidspunktet er i 2004, og beskatningen skal gennemføres i 2004, som ikke er en del af den verserende skattesag.

Det bemærkes videre, at det fastholdes, at de øvrige overførsler foretaget til [person3] i de omhandlede indkomstår, ikke udgør skattepligtig indkomst men overførsler foretaget fra [person3]s ægtefælle til understøttelse af familiens ophold og dagligdag i Danmark.”

Retsmøde i Landsskatteretten

Under retsmødet fastholdt repræsentanten den tidligere fremsatte påstand om de fremførte synspunkter i overensstemmelse med de skriftlige indlæg og det materiale, der blev udleveret på retsmødet. Repræsentanten lagde særligt vægt på købsaftalen af 11. oktober 2004, hvoraf fremgår, at klageren overdrog sit ejerskab i selskabet [virksomhed1] til sin daværende ægtefælle, og at hun som følge heraf erhvervede ret til købesummen, hvorfor det er på dette tidspunkt, der skal ske beskatning.

Skattestyrelsen fastholdt indstillingen om stadfæstelse med den begrundelse, der fremgår af SKATs afgørelse. Skattestyrelsen gjorde bl.a. gældende, at det ikke er dokumenteret, at de påståede betalinger fra udenlandske banker (ikke Ukraine) udgør betaling for aktier i selskabet [virksomhed1].

Landsskatterettens afgørelse

Det lægges ved afgørelsen til grund, at klageren indrejste i Danmark den 15. juli 2003, at hun i de påklagede indkomstår boede i en ejerbolig i [by1]. med sine børn, og at hun udførte arbejde i Danmark. Hun anses herefter for fuld skattepligtig til Danmark i de påklagede indkomstår efter kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1, jf. § 7, stk. 1.

Klageren anses endvidere for skattemæssigt hjemmehørende i Danmark i henhold til artikel 4, stk. 1, i dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Ukraine af 5. marts 1996, henset til at der ikke foreligger oplysninger om, at klageren i de påklagede indkomstår var fuldt skattepligt til Ukraine.

Beskatning af overførsler fra udenlandske konti

Landsskatteretten finder det ikke godtgjort, at de beløb som klageren har modtaget fra udenlandske, ikke-ukrainske, konti i indkomstårene 2005-2006 og 2008-2013 udgør betaling fra klagerens daværende ægtefælles for køb af aktier samt til dækning af familiens underhold.

Retten har lagt vægt på, at der er tale om en række mindre beløb, der er indbetalt fra diverse selskaber i en række lande og med posteringstekster, der ikke har relation til aktiehandel eller overførelser mellem ægtefæller. Endvidere finder retten det ikke godtgjort, at der er tale om en procedure iværksat af ukrainske banker for at omgå valutarestriktioner.

Landsskatteretten stadfæster herefter SKATs afgørelse på dette punkt.

Beskatning af klagerens øvrige indkomst

Retten finder, at de beløb, som klageren har fået overført fra Ukraine i indkomstårene 2007-2013, er skattepligtigt til Danmark.

Retten har lagt vægt på, at beløbet på 43.327,49 kr., som klageren har modtaget som betaling for en oversætteropgave, er skattepligtigt til Danmark efter statsskattelovens § 4, og indkomsten beskattes som personlig indkomst efter personskattelovens § 3, stk. 1, jf. §§ 4 og 4 a.

Retten har herefter lagt vægt på, at klageren ikke i tilstrækkelig grad har godtgjort, at den resterende del af beløbet overført fra Ukraine er undtaget fra skattepligt i Danmark. Beløbet anses derfor som skattepligtigt til Danmark efter statsskattelovens § 4, og indkomsten beskattes som personlig indkomst efter personskattelovens § 3, stk. 1, jf. §§ 4 og 4 a.

Retten finder endvidere, at de renteindtægter, som klageren modtog i indkomstårene 2008-2013 i forbindelse med et lån til selskabet [virksomhed2], er skattepligtig indkomst til Danmark efter statsskattelovens § 4, litra e, og at indkomsten beskattes som kapitalindkomst efter personskattelovens § 4, stk. 1, nr. 1, jf. stk. 3.

Retten finder endelig, at aktieudbyttet, som klageren modtog i indkomståret 2013 af selskabet [virksomhed2], er skattepligtig indkomst til Danmark efter ligningslovens § 16 A, og at indkomsten beskattes som aktieindkomst efter personskattelovens § 4 a, stk. 1, nr. 1, jf. § 4, stk. 1, nr. 4.

Landsskatteretten stadfæster herefter SKATs afgørelse for disse indkomster.

Lempelse

Retten finder, at klageren er berettiget til lempelse for betalt skat i Ukraine i overensstemmelse med bestemmerne herom i dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Ukraine af 5. marts 1996.

Landsskatteretten stadfæster herefter SKATs afgørelse på dette punkt.

Ekstraordinær genoptagelse

Det følger af skatteforvaltningslovens § 26, stk. 1, at Told- og Skatteforvaltningen skal afsende varsel om foretagelse eller ændring af indkomst- eller ejendomsværdiskat senest den 1. maj i det fjerde år efter indkomstårets udløb. Ansættelsen skal foretages senest den 1. august i det fjerde år efter indkomstårets udløb.

Uanset fristerne i § 26, kan en ansættelse af indkomst- eller ejendomsværdiskat foretages eller ændres, hvis den skattepligtige eller nogen på dennes vegne forsætligt eller groft uagtsomt har bevirket, at skattemyndighederne har foretaget en ansættelse på et urigtigt eller ufuldstændigt grundlag, jf. skatteforvaltningslovens § 27, stk. 1, nr. 5.

Det fremgår af skattekontrollovens § 1, at enhver, der er skattepligtig her til landet, hvert år skal selvangive sin indkomst til told- og skatteforvaltningen, og det fremgår af statsskattelovens § 4, at alle indtægter er skattepligtige, hvad enten de hidrører fra Danmark eller udlandet.

Retten finder, at det må anses for værende mindst groft uagtsomt, at klageren som fuldt skattepligtig til Danmark efter kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1, har undladt at selvangive personlig indkomst, kapitalindkomst og aktieindkomst til de danske myndigheder i de påklagede indkomstår i overensstemmelse med globalindkomstprincippet i statsskattelovens § 4. Retten har lagt vægt på, at det påhvilede klageren en selvstændig pligt til at kontrollere, at de foretagne selvangivelser var korrekte, herunder undersøge nødvendigheden af at selvangive indtægter fra udlandet som fuldt skattepligtig og eventuelt søge rådgivning hos bl.a. skattemyndighederne. Klageren boede og arbejde i Danmark i de påklagede år.

Retten finder endvidere, at SKATs afgørelse ikke kan anses for ugyldig, henset til at der i afgørelsens begrundelse er henvist til klagerens manglende selvangivelse af skattepligtig indkomst.

Efter skatteforvaltningslovens § 27, stk. 2, kan en ansættelse kun foretages i de i stk. 1 nævnte tilfælde, hvis told- og skatteforvaltningen foretager varsel senest 6 måneder efter, at told- og skatteforvaltningen er kommet til kundskab om det forhold, der begrunder fravigelsen af fristerne i § 26. En ansættelse, der er varslet af told- og skatteforvaltningen, skal foretages senest 3 måneder efter den dag, hvor varsling er afsendt.

SKAT kom den 15. december 2014 i besiddelse af de oplysninger, der førte til ændringen af skatteansættelsen, den 6. januar 2015 foretog SKAT en varsling af klageren, og den 20. marts 2015 traf SKAT endelig afgørelse om ændring af klagerens skatteansættelser for indkomstårene 2005-2013.

Retten finder derfor, at SKATs varsling af 6. januar 2015 og ansættelse af 20. marts 2015 er afsendt rettidigt i henhold til skatteforvaltningslovens § 27, stk. 2, 1. pkt. og 2. pkt., ligesom retten finder, at der ikke er indtrådt forældelse efter skatteforvaltningslovens § 34 a, stk. 4.

Landsskatteretten stadfæster herefter SKATs afgørelse på dette punkt.