Kendelse af 24-05-2016 - indlagt i TaxCons database den 01-07-2016

SKAT har anset klageren for fuld skattepligtig til Danmark.

Landsskatteretten stadfæster SKATs afgørelse.

SKAT har ikke imødekommet lempelse efter ligningslovens § 33 A, stk. 1, idet klageren er anset for selvstændigt erhvervsdrivende.

Landsskatteretten anser klagerens indkomst som vederlag for personligt arbejde i tjenesteforhold. SKATs afgørelse hjemvises til fornyet behandling i SKAT med henblik på efterprøvelse af de øvrige betingelser i forbindelse med klagerens anmodning om lempelse efter ligningslovens § 33 A, stk. 1.

Faktiske oplysninger

Klageren er norsk statsborger og har været gift siden 2008.

Klageren er registreret indrejst fra Thailand til Danmark den 7. marts 2008.

Klageren har endvidere været registreret med dansk adresse i perioderne fra 31. august 1997 til 31. december 1999 og fra 30. december 2003 til 16. april 2004.

Klagerens ægtefælle er thailandsk statsborger og er registreret indrejst til Danmark i 2008.

Klageren har to børn fra henholdsvis 1997 og 2008, som begge er bosiddende i Danmark.

Klageren har siden 1. september 2010 (slutseddel pr. 1. juli 2010) været eneejer af ejendommen [adresse1] i [by1].

Klageren har været anført i det danske CVR-register (cvr.nr [...1]) med virksomheden [virksomhed1] v/[person1] 620200 konsulentvirksomhed vedrørende informationsteknologi.

Virksomheden var anført med startdato 1. februar 2011 og ophørsdato 31. december 2012.

For indkomståret 2011 er der registreret købsmoms med 2.569 kr., ligesom klageren har været tilmeldt virksomhedsordningen. Omsætning ifølge regnskabsoplysninger på selvangivelsen er anført til 1.037.485 kr.

For indkomståret 2012 er der registreret købsmoms med 6.248 kr., ligesom klageren har været tilmeldt virksomhedsordningen. Omsætning ifølge regnskabsoplysninger på selvangivelsen er anført til 1.037.559 kr.

Klageren har oplyst, at han for indkomstårene 2011 og 2012 ikke var registreret som skattepligtig til Norge, og at han som følge heraf ikke har betalt skat til Norge.

Der er indsendt to ansættelseskontrakter, som er dateret henholdsvis 8. december 2010 og 15. maj 2012:

“Agreement of Temporary Engagement

Contract No.: 2010/21

for

P324 Transmission planer - [...]

between

[virksomhed1]

ORG NR xxxxxx

And

[virksomhed2] AS

(hereinafter referred to as "the Company")

Regarding [person1]

(hereinafter also referred to as "Consultant")

(hereinafter collectively referred to as the "Parties" and individually as "Party'')

Whereas the Company is [virksomhed2] AS;

the Company has been awarded a contract for support to [...] on their rollout project.

The Consultant has been hired from 17.01.2011. This start date may be changed to 03.01.2011.

Now therefore, the Parties hereto have agreed on the following terms and conditions

(hereinafter referred to as the Agreement):

Employment

[virksomhed1] is temporary hired to provide a consultant of the Company from 17.01.2011 until 17.01.2012 with possible extension. This start date may be changed to 03.01.2011.

Consultant:[person1]

Position: Transmission Planer

Working hours and place of work

The position as Consultant is a full time position. The Consultant is expected to be available during normal business hours and beyond that as necessary to fulfil his responsibilities and meet the needs of the business until the Projects finishes.

The work will be performed from [adresse2], [Norge], Norway, or where deemed necessary from time to time.

Organization and responsibilities

The Consultant shall report to the managing director of the Company or a person designated by him.

The Consultant shall carry out the duties and work instructed to him to the best of his ability and exclusively in the Company's interest. He will put his full labor, diligence and knowledge at the Company's disposal.

The Company may request the Consultant to participate in training and further education considered necessary for the position, even if this takes place outside normal working hours.

Outside activities

During his employment as Consultant, he shall devote all his capacity of work exclusively to [...] (or other customers if assignment is changed during the initial period).

Confidentiality

The Consultant shall treat as confidential all matters and information related to the Project that come to his knowledge, except where such matters are already in the public domain and I/or information by their nature or law require communication to third parties. This said duty should continue also after the Consultant has left the Company.

Upon termination of his employment, the Consultant shall immediately return to the Company all materials and documents belonging to [virksomhed2] AS which are in his possession.

Payment

From 17.01.2011 (or 03.01.2011) till 17.01.2012 The Consultant's payment shall be NOK 4800 working day. Payment will be against approved timesheet.

The Consultant shall bear the cost of accommodation, mobile phone and transportation in [Norge] and to/from [Norge]. Transportation related to business in Norway will be borne by the Company. The Company will provide a SIM card and cover costs up to a max of NOK 400/month. Costs above that shall be deducted on the Consultants monthly invoice.

List of worked hours/days shall be sent by the end of each month to Company contact person.

The Consultant shall bear the cost of bank transfer to [virksomhed1]. Payment will be per 30 days after received approved timesheet.

Invoice shall be send to

[virksomhed2] AS

[by2]

Norway

Attn. [person2]

Payment shall be sent to:

[virksomhed1]. Bank details to be shown in the invoice.

Time sheet shall be sent by e-mail to [...@...no] and [...@...no] and shall be entered by intranet system.

Termination of the Agreement

The Consultant has been informed and fully accepts that this is a temporary engagement.

The Consultant may terminate this agreement by 1 month prior written notice to the Company. The Company may terminate this Agreement by 1 month prior written notice to the Consultant. In case the Consultant terminates the agreement, it shall be to the Company only.

Choice of law and venue

Any dispute or controversy arising out of or related to this Agreement which the parties are unable to resolve amicably among themselves shall be brought before the regular courts of Norway, and in all respects be subject to Norwegian procedural and material law.

Amendments

Amendments and/or additions to this Agreement are only valid if concluded in writing and signed by both Parties.

Ineffective provisions

If any one of the aforementioned articles of this Agreement is deemed invalid or unenforceable, this shall not affect the rest of the Agreement, and the Article thus deemed invalid or unenforceable shall be replaced by a new provision as close as possible to the intentions expressed by the Parties in the deleted Article.

Other Agreements

[...] will provide a laptop for the duration of this project.

The Consultant shall have the insurances necessary to work and reside in Norway for this project.

The Consultant will pay tax where it may apply.

This Agreement replaces all previous agreements between the Consultant and the Company, as well as with any of its subsidiaries.

Contact Person Cura

[person2] will act as contact person for this contract.”

“Agreement of Temporary Engagement

Contract No.: 2012/15

for

P324 Transmission planer - [...]

between

[virksomhed1]

CVR. nr. [...1]

And

[virksomhed3] AS

(hereinafter referred to as "the Company")

Regarding [person1]

(hereinafter also referred to as "Consultant")

(hereinafter collectively referred to as the "Parties" and individually as "Party")

Whereas the Company is [virksomhed3] AS;

the Company has been awarded a contract for support to [...] on their rollout project.

The Consultant has been hired from 01.01.2012.

Now therefore, the Parties hereto have agreed on the following terms and conditions

(hereinafter referred to as the Agreement):

Employment

[virksomhed1] is temporary hired to provide a consultant af the Company from 01.01.2012 until 31.12.2012 with possible extension.

Consultant:[person1]

Position: Transmission Planer


Working hours and place of work

The position as Consultant is a full time position. The Consultant is expected to be available during normal business hours and beyond that as necessary to fulfil his responsibilities and meet the needs of the business until the Projects finishes.

The work will be performed from [virksomhed4], [Norge], Norway, or where deemed necessary from time to time.

Organization and responsibilities

The Consultant shall report to the managing director of the Company or a person designated by him.

The Consultant shall carry out the duties and work instructed to him to the best of his ability and exclusively in the Company's interest. He will put his full labor, diligence and knowledge at the Company's disposal.

The Company may request the Consultant to participate in training and further education considered necessary for the position, even if this takes place outside normal working hours.

Outside activities

During his employment as Consultant, he shall devote all his capacity of work exclusively to [...] (or other customers if assignment is changed during the initial period).

Confidentiality

The Consultant shall treat as confidential all matters and information related to the Project that come to his knowledge, except where such matters are already in the public domain and/or information by their nature or law require communication to third parties. This said duty should continue also after the Consultant has lefl the Company.

Upon termination of his employment, the Consultant shall immediately return to the Company all materials and documents belonging to [virksomhed3] AS which are in his possession.

Payment

From 01.01.2012 till 31.12.2012 The Consultant's payment shall be NOK 4837 working day. Payment will be against approved timesheet.

The Consultant shall bear the cost of accommodation, mobile phone and transportation in [Norge] and to/from [Norge]. Transportation related to business in Norway will be borne by the Company. The Company will provide a SIM card and cover costs up to a max of NOK 400/month. Costs above that shall be deducted on the Consultants monthly invoice.

List of worked hours/days shall be sent by the end of each month to Company contact person.

The Consultant shall bear the cost of bank transfer to [virksomhed1]. Payment will be per 30 days atter received approved timesheet.

Invoice shall be send to

[virksomhed3] AS

[adresse3]

[by2]

Norway

Attn. [person2]

Payment shall be sent to:

[virksomhed1]. Bank details to be shown in the invoice.

Time sheet shall be sent by e-mail to [...@...no] and [...@...no] and shall be entered by intranet system.

Termination of the Agreement

The Consultant has been informed and fully accepts that this is a temporary engagement.

The Consultant may terminate this agreement by 1 month prior written notice to the Company. The Company may terminate this Agreement by 1 month prior written notice to the Consultant. In case the Consultant terminates the agreement, it shall be to the Company only.

Choice of law and venue

Any dispute or controversy arising out of or related to this Agreement which the parties are unable to resolve amicably among themselves shall be brought before the regular courts of Norway, and in all respects be subject to Norwegian procedural and material law.

Amendments

Amendments and/or additions to this Agreement are only valid if concluded in writing and signed by both Parties.

Ineffective provisions

If any one of the aforementioned articles of this Agreement is deemed invalid or unenforceable, this shall not affect the rest of the Agreement, and the Article thus deemed invalid or unenforceable shall be replaced by a new provision as close as possible to the intentions expressed by the Parties in the deleted Article.

Other Agreements

[...] will provide a laptop for the duration of this project.

The Consultant shall have the insurances necessary to work and reside in Norway for this project.

The Consultant will pay tax where it may apply.

This Agreement replaces all previous agreements between the Consultant and the Company, as well as with any of its subsidiaries.

Contact Person [virksomhed3]

[person2] will act as contact person for this contract.”

Om virksomheden [virksomhed2] AS er følgende anført på internettet:

“[virksomhed2] is an independent IT/ telecom technical consultancy company with core competence within mobile and wireless networks. The largest telecom operators and vendors as well as governmental departments are among our customers.
We are a fast growing International company with offices in Norway and Indonesia.

Today Cura is involved in projects in Europe, Middle East Asia, South East Asia and Africa. We are counting more than 300 telecom specialists.
[virksomhed2] delivers technical services and consultants with high quality. We are able to deliver both resource and service based services.
All of our personnel have the right combination of skills and attitude to meet our customers demand.”

Om virksomheden [virksomhed3] AS er følgende anført på internettet:

”[virksomhed3] er et nordisk konsulentselskap som tilbyr tjenester innen nettinfrastruktur for telekom og energi. Gjennom kombinasjonen av erfaring og spisskompetanse med fleksible leveransemodeller, hjelper vi våre oppdragsgivere med å utvikle, prosjektere, idriftsette og lede nettinfrastrukturprosjekter.

Vi tilbyr løsninger i form av kompetanseforsterkning og prosjektgjennomføring, samt det vi kaller funksjonsoppdrag. Det vil si at vi går inn og tar ansvaret for hele eller deler av vår oppdragsgivers interne prosesser og verdikjede. Gjennom [virksomhed5]-konsernets samlede kapasitet har vi også mulighet til å ta på oss Managed Services oppdrag innen nettinfrastruktur.

Vi er teknikk- og partneruavhengige og våre kunder finnes blant netteiere, operatører, systemleverandører og el-produsenter. Vi jobber også for entreprenører og som partnere til andre konsulentselskaper.

Kort historie

[virksomhed3] ble etablert våren 2011 når [virksomhed5] i Sverige og [virksomhed2] i Norge ble slått sammen til en ny felles konsulentorganisasjon. I januar 2012 etablerte vi virksomhet i Finland og i mai samme år ervervet [virksomhed3] deler av telekomvirksomheten fra [virksomhed6] Oy. I slutten av 2012 startet vi konsulentvirksomhet i Danmark som drives som en del av vår svenske organisasjon.”

SKATs afgørelse

SKAT har anset klageren for fuld skattepligtig til Danmark.

SKAT har ikke imødekommet klagerens anmodning om beskatning efter ligningslovens § 33 A.

SKAT har som begrundelse for afgørelsen anført:

”Du er fuldt skattepligtig til Danmark da du har bolig til rådighed i Danmark i hele perioden.
(Kildeskatteloven §1).

Du har endvidere anmodet om at din indtægt bliver beskattet som lønindtægt og at du beskattes efter Ligningsloven §33A. Der ses ikke at være grundlag for beskatning efter Ligningsloven §33A da du driver selvstændig virksomhed. Du er ikke i ansat i personligt tjenesteforhold.

Du er skattepligtig af din indtægt fra drift af virksomhed ifølge Statsskatteloven §4.

Da virksomheden har haft fast driftssted i Norge kan der gives nedslag for betalt skat til Norge.

(Creditlempelse, Dobbeltbeskatningsaftale Danmark/Norden Art. 14).

SKAT ændrer grundlaget for din skat for 2011 sådan:

Overskud virksomhed: 661.217 kr. ændres til:
Udenlandsk virksomhedsindkomst: 661.217 kr.

SKAT ændrer grundlaget for din skat for 2012 sådan:

Overskud virksomhed: 501.243 kr. ændres til:
Udenlandsk virksomhedsindkomst: 501.243 kr.

Bemærk:

Du kan evt. senere anmode om yderligere ændring af opgørelsen mht. nedslag for betalt skat i
Norge. Du skal indsende en kopi af skatteopgørelsen fra det norske skattevæsen for 2011 og 2012.

Klagerens opfattelse

Klageren har fremsat påstand om, at hans skattemæssige hjemsted er i Norge.

Klageren har endvidere fremsat påstand om, at han er berettiget til beskatning efter ligningslovens § 33 A.

Der er til støtte herfor anført:

”JegvilmeddettepåklageSkatsinavgjørelsevedrørendeminInntektfor2011og2012.Minklagetil SKAT var i utgangspunktet basert på spørsmålet om Skattemessig tilhørighet i henhold tilden nordiske dobbeltbeskatningsoverenskomst, (Kildeskatteloven §1) men har på senere tidspunktblitt utvidet til 2 ankepunkter der jeg har begjæret at saken også vurderes i henhold til, om hvor vidtjeg erselvstendignæringsdrivendeellerlønnsmottaker,derLigningsloven§33Ablirgjortgjeldene.

IminanketilLandskatterettenberjegomatsakenvurderesutifrabeggeankepunkterogatdet legges vekt på det punktet som taler mest til minfordel.

Ankepunkt 1: Skattemessighjemsted

SKAT´savgjørelse:

Du er fult skattepliktig til Danmark da du har bolig til rådighet i Danmark i heleperioden (Kildeskatteloven§1)

Min Begrunnelse for klage på SKAT´savgjørelse.

JegkanikkeseatSKATisinavgjørelsehartatthensyntilmineopplysningertilalle4kriterier nedenfor i vurdering av Skattemessig hjemsted. SKAT’s avgjørelsen er åpenbart kunvurdert ut fra boligkriteriet.

Hvor har jeg den pågældende fast bolig til sinrådighed?

Jeg har bolig til rådighet i Danmark der min familie oppholder seg, og banken har ca100% interesse. Selv har jeg leilighet til rådighet i [Norge] der jeg bor tilleie.

1. Hvor er mine stærkeste personlige og økonomiske forbindelser (midtpunktfor livsinteresser. Mine sterkeste personlige forbindelser og midtpunkt for livsinteresser erbåde i Danmark og Norge. I Danmark bor min kone og barn, og her i Norge bor min eldste sønnpå 37år og min mor på 87år, som jeg ofte reiser og besøker. Dessuten har jeg alle minesøsken med øvrige familie iNorge.

Mine økonomiske forbindelser er kun i Norge. Det er her jeg har mitt arbeid og helemin inntjeningtilåforsørgefamilien.DessuteneierjegiNorgehalvpartenav7000m2grundhvor jeg ønsker å realisere mine planer om å få bygge et sommerhus en gang ifremtiden.

3. Hvor oppholder personen seg sædvanligvis? I løpet av 2011 opphold jeg meg i Norge i265 døgn. Opphold i Danmark var kun i forbindelse med weekend. Noe lenger ferie oppholdi Danmark var det ikke snakkom.

I løpet av 2012 opphold jeg meg i Norge i 318 døgn med opphold i Danmark kun begrensettil weekender 1 – 2 ganger permnd.

4. Hvor er personen statsborger. Jeg er Norsk statsborger og min Kone erThailandsk statsborger

Ankepunkt 2: Utvidet klage/ Beskatning etter Ligningsloven§33A

SKAT´savgjørelse:

Der ses ikke at være grunnlag for beskatning efter ligningloven §33A da dudriver selvstendig virksomhed. Du er ikke ansat i personligtjenesteforhold.

Min Begrunnelse for klage på SKAT´savgjørelse.

Med utgangspunkt i min kontraktmessige avtale og arbeides art som konsulent i Norge,har jeg i min klage til SKAT bedt om at saken også behandles ut i fra Ligningsloven §33.A. Derjeg anmoder SKAT om å ta denne regel i betraktning i avgjørelse om min skatteplikt tilDanmark. Jeg oppfatter nemlig at mitt oppdrag samsvarer med kriterier i Den juridiske vejledning2013- 2, som taler for at jeg var underlagt et tjenesteforhold somlønnsmottaker.

Som dokumentasjon for min påstand har jeg vedlagt Arbeidskontrakt for 2011 og 2012.Jeg oppleveratSKATtotaltoversermineargumenterforåhaværtunderlagtettjenesteforholdsom lønnsmottaker.OgjegvilavdengrunnbringesakeninntilenavgjørelsevedLandsskatteretten.

Argumenter for ankepunkt 2/ utvidetklage

I hele perioden har jeg utelukkende arbeidet for [...] A/S heretter omtaltsom oppdragsgiver.

Jeg har utført mitt arbeid etter fastsatte konkrete retningslinjer og instrukser under tilsynog kontroll fraoppdragsgiver.
Jeg har i løpet av perioden utelukkende arbeidet for den sammeoppdragsgiver.
MittarbeiderspesifisertiavtalederjegersatttilåarbeidesomTransmissionsplanleggertil å løse løpende oppgaver i forbindelse med bygging av nyttmobilnett.
Under hele arbeidsperioden har jeg vært tildelt kontorplass i oppdragsgiversine kontorlokaler,medtilgangtilkantineogandrefasiliteter.Imittdagligearbeidharjeg benyttet oppdragsgivers computer og med adgang til alle relevante datasystemerog databaser.
Jeg har arbeidet etter normal arbeidstid som er fastsatt av oppdragsgiver med pålegg omå arbeide ekstra timer omnødvendig.
I min avtale gjelder 1mnd gjensidig oppsigelsevarsel.
Jeghararbeidetetteretpåforhåndavtaltvederlag(daglønn).Lønnenbleutbetaltperiodisk, 1 gang permnd.
Oppdragsgiver betaler alle løpende utgifter i forbindelse med utførelse avoppdraget. Dessuten dekkes reiseutgifter, hotellovernattinger + diettgodtgjørelse i forbindelsemed reiseoppdrag itjenesten.

Jeg kan legge til at jeg fortsatt arbeider i Norge, på det 3. året. Men siden 1. Januar 2013 harvært ansattieget Norsk privatfirmatilsvarende [...].OghvorjegnåerfulltutskattepliktigtilNorge.”

Landsskatterettens afgørelse

Skattepligt

Personer, der har bopæl her i landet, er fuldt skattepligtige til Danmark. Det fremgår af kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1.

Ved afgørelsen af, om betingelsen for bopæl er opfyldt, lægges der vægt på, om den pågældende ved at grunde husstand, leje sig bolig eller ved andre foranstaltninger har tilkendegivet, at vedkommende har til hensigt at have hjemsted her i landet. Det fremgår af kapitel 1 i cirkulære nr. 135 af 4. november 1988 om opkrævning af indkomst- og formueskat efter kildeskatteloven.

Der er således tale om et bredt tilknytningskriterium, hvor der lægges vægt på både objektive og subjektive kriterier.

For en person, der erhverver bopæl her i landet uden samtidig at tage ophold her, indtræder den fulde skattepligt i henhold til kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1, først, når den pågældende tager ophold her i landet. Det fremgår af kildeskattelovens § 7, stk. 1, 1. pkt. Kortvarigt ophold her i landet på grund af ferie eller lignende anses ikke for ophold i Danmark. Det fremgår af kildeskattelovens § 7, stk. 1, 2. pkt.

Efter praksis anses et uafbrudt ophold her i landet af en varighed på mere end 3 måneder, eller samlede ophold på i alt mere end 180 dage inden for et tidsrum af 12 måneder, ikke for “kortvarigt ophold på grund af ferie eller lignende”. Se skd. 1972.21.139.

Ophold under de 3 måneder, eller 180 dage, udløser efter praksis ikke skattepligt for personer, medmindre der udføres erhvervsmæssige aktiviteter her i landet.

Det følger af statsskattelovens § 4, at al indkomst som udgangspunkt er skattepligtig til Danmark, uanset om indkomsten hidrører her fra landet eller udlandet.

Det er Landsskatterettens vurdering, at klageren er fuld skattepligtig til Danmark i indkomståret 2012, idet han siden 2010 har haft både bolig og ophold i Danmark, jf. kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1, jf. § 7, stk. 1.

Idet der ikke er dokumenteret skattepligt til Norge, foreligger der ikke en dobbeltdomicilsituation omfattet af artikel 4 i den nordiske dobbeltbeskatningsoverenskomst.

Den af klageren oppebårne indkomst i Norge er skattepligtig i Danmark, jf. statsskattelovens § 4.

Landsskatteretten stadfæster SKATs afgørelse på dette punkt.

Lempelse efter ligningslovens § 33 A

Af ligningslovens § 33 A, stk. 1, fremgår:

”Har en person, der er skattepligtig efter kildeskattelovens § 1, under ophold uden for riget i mindst 6 måneder uden andre afbrydelser af opholdet end nødvendigt arbejde her i riget i direkte forbindelse med udlandsopholdet, ferie el.lign. af en sammenlagt varighed på højst 42 dage erhvervet lønindkomst ved personligt arbejde i tjenesteforhold, nedsættes den samlede indkomstskat med det beløb, der forholdsmæssigt falder på den udenlandske indkomst….”

Det er en betingelse for anvendelse af ligningslovens § 33 A, stk. 1, at der er tale om lønindkomst ved personligt arbejde i tjenesteforhold.

Afgrænsningen mellem selvstændige erhvervsdrivende m.v. og lønmodtagere skal i skattemæssig henseende foretages på baggrund af de kriterier, der er angivet i cirkulære nr. 129 af 4. juli 1994 (til personskatteloven) pkt. 3.1.1. Der henvises herved til Højesterets domme af 9. maj 1996 og 7. maj 1997 offentliggjort i Tidsskrift for Skatteret 1996, nr. 449 og 1997, nr. 473.

Som udgangspunkt anses en person herefter for lønmodtager, hvis vedkommende modtager vederlag for personligtarbejde i et tjenesteforhold efter hvervgiverens anvisninger og for dennes regning og risiko. Selvstændig erhvervsvirksomhed er kendetegnet ved, at der for egen regning og risiko udøves en virksomhed af økonomisk karakter med det formål at opnå et overskud.

SKAT har alene taget stilling til, at klageren er anset for selvstændig erhvervsdrivende. Som følge heraf er der ikke ved skatteberegningen givet lempelse efter ligningslovens § 33 A, stk. 1.

Det lægges til grund, at vilkårene i klagerens aftale med [virksomhed3] AS er identiske med vilkårene i klagerens aftale med [virksomhed2] AS.

Efter en samlet vurdering af forholdet mellem klageren og hvervgiverne, [virksomhed3] AS og [virksomhed2] AS, er det Landsskatterettens opfattelse, at klageren ved udøvelsen af sin virksomhed som IT konsulent ikke kan anses for at have drevet selvstændig erhvervsvirksomhed.

Landsskatteretten anser derfor klagerens indkomst som vederlag for personligt arbejde i tjenesteforhold.

Der er herved lagt vægt på, at klageren udelukkende må udføre arbejde for sin hvervgiver, at det ikke ses at være muligt for klageren at antage medhjælp, at klageren ikke ses at have påtaget sig et større økonomisk ansvar, at klageren har et opsigelsesvarsel på en måned, at klagerens arbejdstid forventes at ligge indenfor normal forretningstid, samt at klageren får stillet en bærbar computer til sin rådighed i ansættelsesperioden.

SKATs afgørelse hjemvises til fornyet i behandling i SKAT med henblik på efterprøvelse af de øvrige betingelser i forbindelse med behandlingen af klagerens anmodning om lempelse efter ligningslovens § 33 A, stk. 1.