Kendelse af 01-12-2014 - indlagt i TaxCons database den 06-03-2015

Sagen er indbragt for domstolene. Der er afsagt dom i sagen af Retten i Aalborg den 20. oktober 2016. Domme i skattesager offentliggøres løbende på SKATs hjemmeside. Bemærk, at der kan gå op til nogle måneder, før en dom offentliggøres.

Klagen skyldes, at SKAT har anset dig for fuldt skattepligtig til Danmark.

Landsskatterettens afgørelse

2008

SKAT har anset din fulde skattepligt til Danmark for bevaret, ligesom dit skattemæssige domicil efter dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Spanien er anset for at være i Danmark.

Landsskatteretten stadfæster SKATs afgørelse.


2009

SKAT har anset din fulde skattepligt til Danmark for bevaret.

Landsskatteretten stadfæster SKATs afgørelse.


2010

SKAT har anset din fulde skattepligt til Danmark for bevaret.

Landsskatteretten stadfæster SKATs afgørelse.


Faktiske oplysninger

Du og din ægtefælle, [person1], havde bopæl på adressen [adresse1], [by1]. Ifølge Folkeregisteret meldte [person1] flytning til Spanien den 31. januar 2008, medens du meldte flytning til Spanien den 1. marts 2008.

I solgte ejendommen [adresse1] til jeres ene søn og svigerdatter til overtagelse pr. 31. december 2007, og de flyttede herefter ind i ejendommen. I har oplyst, at I på intet tidspunkt har overnattet på ejendommen efter den 31. december 2007.

[person1] var fra 1990 til den 1. december 2007 ejer af et sommerhus på [adresse2] i [by2]. Huset blev solgt til dig pr. 1. december 2007, og hverken du eller [person1] har herefter haft ret til at benytte huset til helårsbeboelse i henhold til planlovens § 41.

Ifølge Salgs- og Vurderingsregisteret (SVUR) købte du ejendommen af [person1] den 12. december 2007 for 2.001.603 kr. Ejendommen var på dette tidspunkt registreret som et elopvarmet sommerhus på 80 m², bygget i 1970 med træbeklædte ydermure og stråtag. Grunden var på 2.992 m². På grunden var der endvidere et skur på 25 m² bygget i mursten og med stråtag.

Huset er efterfølgende ombygget. Ifølge SVUR er det den 30. september 2010 registreret, at huset nu er på 129 m², og at skuret er på 50 m². Huset har 5 værelser, to badeværelser og et køkken.

Den 30. september 2011 er oplysningerne om ydermuren ændret til mursten og opvarmningen til flydende brændsel.

Den offentlige ejendomsvurdering har været følgende:

20072.200.000 kr.

20082.200.000 kr.

20092.150.000 kr.

20102.950.000 kr.

20112.700.000 kr.

[person1] har oplyst følgende om huset:

”Huset består af.:

1 stue med åbent køkken.

1 værelse + 1 soveværelse

1 kombineret toilet med bad (Bruseniche)

1 indgang direkte udefra til stue, samt

1 indgang direkte udefra til køkken.

(ingen entre eller baggang, som er typisk for et ældre sommerhus)

Sommerhuset har lys og vand og er med el-varme og åben pejs.

Varmt vand er med el vandvarmer.

Der er på grunden et tilhørende udhus på ca. 18 kvm til alm. opbevaring af havemøbler og lign.

Området.:

Hele området er beliggende i naturlig [...], med privat jordvej ind på grunden, fra [adresse2]. [adresse2] er en privat grusvej, som er en sidevej til den offentlige kommunevej, [adresse3]. [adresse2] er beliggende ca. 2 km ude ad [adresse3] udenfor [by2] by.

Der er ingen ejendomme i området der har helårsstatus.

I [by2] bor der under 300 mennesker om vinteren.

Idet området er et typisk sommerhusområde beliggende i [...] udenfor [by2]

Er der ingen kommunal snerydning i sommerhusområdet om vinteren.
Er der ingen kommunal eller privat renovation i perioden fra oktober til maj.
Er der ikke kloakeret i området. Al spillevand går til privat (egen) sivbrønd.
Er der er ingen gadebelysning, hverken på [adresse2] eller på [adresse3] (udenfor [by2] by).
Er der ingen fastboende naboer i området om vinteren.
Huset, isoleringsstandarden og beliggenheden er ikke – efter normale krav til dansk boligstandard – egnet som helårsbeboelse.

Som nævnt på mødet i [by3] d. 11 januar, har vi boet i sommerhuset i de perioder, hvor vi har været i Danmark.”

Vedrørende ombygningen har du oplyst, at I havde en aftale med jeres svigersøn, der i 2007/08 netop havde startet sin egen tømrervirksomhed, om at han skulle gennemføre og styre byggeriet samt, at I kunne acceptere en byggeperiode på op til 3 år, da I kun i begrænset omfang skulle anvende huset efter jeres flytning til Spanien. [person1] har endvidere bl.a. oplyst:

”Tilbygningen blev opført i samme materialer som det opr. hus, med vandskurede mursten udvendig med strå på taget. (...) Tilbygningen bestod i at vi tilbyggede en fløj identisk med den ene fløj i det oprindelige hus, således at huset efterfølgende fremstod som en symetrisk opført U-formet bygning.

Beton- murerarbejde blev opstartet i foråret 2008 og varede sommeren ud. Tømreren startede med tagkonstruktionen i løbet af sommeren 2008. Taget var lukket med Stråtag i december måned, hvorefter tilbygningen stod afdækket frem til foråret 2009, hvor der blev isat døre og vinduer. Vestgavlen til det eksisterende hus blev nedbrudt i 2008 i forbindelse med at tilbygningen skulle sammenføjes med det oprindelige murværk. Gavlen var derfor afdækket med Rockwool pakker og presenning vinteren 08/09 over. (...) 2009 gik med at færdiggøre de større hoved bygningsdele. Alt indvendig finish samt udv. kloak og flisebelægning blev først gennemført i løbet af 2010. (...) Vores udhus blev endvidere udvidet til ca. 50 kvm i løbet af byggeperioden i 2009 og færdiggjort i 2010. I hele byggeperioden var der el og vand tilkoblet ejendommen. (...) Ejendommen var således reelt en byggeplads i hele byggeperioden 2008 – 2010 og egentlig også i sommeren 2011, hvor der blev lagt nyt stråtag på den gamle del af huset. (...)

Jeg vil fastholde at dette ikke er en bolig mulighed i alm. forstand i denne periode. En campingvogn ville have været et bedre alternativ!”

Du har oplyst, at I midlertidigt boede i sommerhuset efter flytningen fra [adresse1]. [person1] boede der fra den 1. til den 20. januar 2008 og du boede der fra den 1. januar til den 1. marts 2008. I var dog begge i Spanien fra den 5. til den 12. januar 2008.

Du arbejdede for [virksomhed1] til den 28. februar 2008, hvor du gik på efterløn. Du afviklede dog ferie i Spanien i en del af januar og februar. Du har oplyst, at du i denne periode samlet var 27 dage i Spanien og 33 dage (inkl. rejsedage) i Danmark.

For hele 2008 har [person1] oplyst, at han var 200 dage i Spanien, 160 dage i Danmark og 16 dage i Grønland og Hong Kong. Du har oplyst, at du var 154 dage i Spanien, 212 dage i Danmark og 10 dage i Hong Kong. Dit længere ophold i Danmark skyldes en operation og efterfølgende rekonvalescens, der fandt sted i Danmark i efteråret 2008.

For 2009 har [person1] ifølge en rejsekalender, han har lavet til SKAT, været 206 dage i Spanien (ekskl. rejsedage) og 159 dage i Danmark (inkl. rejsedage). Der er ikke fremlagt en opgørelse for dig.

[person1] er aktionær i koncernen [virksomhed2] ApS, der har hovedsæde i [by4]. Koncernen, der har ca. 60 arbejdspladser i Danmark og ca. 100 i udlandet, beskæftiger sig med handel fra Danmark til Færøerne og Grønland.

[person1] og jeres børn samt [person2] og hans børn har i de omhandlede år hver ejet 47,5 % af koncernen. De resterende 5 % ejes af [person3], der tiltrådte som administrerende direktør for [virksomhed3] A/S den 1. august 2007. Det fremgår af direktørkontrakten, at [person3] tegner selskabet i forhold vedrørende den daglige drift, medens dispositioner, der er af usædvanlig art eller størrelse kræver bestyrelsens forudgående godkendelse. Lønnen er aftalt til 960.000 kr. årligt plus fri bil, telefon, pc, ADSL, avis, pension og bonus på 5 % af selskabets resultat før skat.

[person1] var indtil ansættelsen af [person3] arbejdende bestyrelsesformand i [virksomhed3] A/S. [person1] er fortsat som bestyrelsesformand efter ansættelsen af [person3], men oplyser, at han ikke længere deltager i de driftsrelaterede opgaver.

[person1] har redegjort for omfanget af sit arbejde for de danske/grønlandske selskaber på en fremlagt oversigt, ”Besvarelse af punkter i BiQ Personrapport vedr. [person1]”. Af redegørelsen fremgår bl.a.:

[person1] er tilknyttet bestyrelsen og/eller direktionen i en række selskaber. Nogen af selskaberne er danske, medens andre er hjemmehørende i Grønland.
En del af selskaberne har ikke andre aktiviteter end at eje anparter/aktier i andre selskaber. De har ingen daglige arbejdsopgaver.
For flere af selskaberne udfører [person1] ikke nogen arbejdsopgaver ud over den formelle generalforsamling i forbindelse med årsregnskabsafslutningen.
I nogen af selskaberne arbejder [person1] som controler, ligesom han bl.a. rådgiver om drift, investeringer, ejendomsdrift og vedligehold. Arbejdet udføres fra Spanien. De daglige driftsfunktioner varetages af ansatte.
Bestyrelsesmøderne i mange selskaber holdes som en integreret del af koncernbestyrelsesmøderne under [virksomhed4]. [person1] deltager i bestyrelsesmøder og generalforsamlinger, der primært finder sted i Danmark. I nogen selskaber holdes der ikke bestyrelsesmøder.
I selskaber, der har en daglig drift, varetages denne af ansatte/koncernledelsen. [person1] har ingen driftsmæssige opgaver i nogen af selskaberne.
[virksomhed4]: [person1] udfører rådgivning for og sparing med [person3] fra sit kontor i Spanien og under ophold i Danmark.

Der foreligger ingen skriftlige aftaler vedrørende det arbejde, [person1] har udført.

[person1] har oplyst, at hans arbejde i Danmark i alt inklusiv møder årligt har udgjort 10 til 12 dage eller knap 100 timer. Herudover har han deltaget i 3 til 4 møder i Danmark med revisor og underskriftsmøder i banken.

[person1] har oplyst, at han i 2008 deltog i tre bestyrelsesmøder og en generalforsamling i [virksomhed4]/[virksomhed2] samt datter- og ejerskaber efter den 31. januar 2008. I 2009 har han deltaget i fire bestyrelsesmøder og en generalforsamling i [virksomhed4]/[virksomhed2] samt datter- og ejerskaber. [person1] har oplyst, at spørgsmål vedrørende alle koncernens selskaber behandles på samme bestyrelsesmøde.

[person1] har fremlagt referater fra nogle bestyrelsesmøder og generalforsamlinger i perioden fra 2008 til 2011. For 2008 er der fremlagt referater fra to bestyrelsesmøder i [virksomhed4] A/S og et i [virksomhed3] A/S. Sidstnævnte er afholdt i Grønland.

I Spanien har [person1] siden 1980 ejet et hus, [adresse4] i Andalusien. Det er et rækkehus på 84 m² med tilhørende have. Huset indeholder en åben stue med køkken, to værelser og et badeværelse. [person1] har oplyst, at han efter flytningen dertil i 2008 har lejet et kontor i en naboejendom, hvorfra han varetager sine erhvervsmæssige interesser i Spanien.

[person1] har for 2007 selvangivet ejendommens handelsværdi pr. 1. januar 2007 til 1.200.000 kr.

Ifølge selvangivelser dateret den 29. september 2012 har [person1] selvangivet værdien af ejendommen pr. 1. januar 2008, 2009 og 2010 til 339.107 kr.

Selvangivelserne pr. 29. september 2012 er indsendt, fordi SKAT har anset [person1] for fuldt skattepligtig til Danmark. Af selvangivelserne fremgår bl.a. følgende:

2008

2009

2010

Lønindkomst og bestyrelseshonorar m.v.

195.852 kr.

167.617 kr.

253.820 kr.

Udenlandsk virksomhedsindkomst

448.461 kr.

294.038 kr.

445.212 kr.

Betalt udenlandsk skat

116.983 kr.

67.817 kr.

102.931 kr.

I har fremlagt spanske selvangivelser for 2008 til 2011. Endvidere er fremlagt dokumentation for betaling af skat til Spanien fra april 2008.

[person1] har fremlagt kontoudskrifter fra sin konto [...04] i [finans1] vedrørende 2008. Han har haft et dankort til kontoen. Af kontoudskrifterne fremgår, at der i 2008 er afholdt udgifter vedrørende ombygningen af [adresse2] for ca. 1.221.000 kr. De afholdte udgifter omfatter bl.a. fundament, elarbejde, murer, stråtag, maler, gardiner, olieselskab og materialer. Endvidere ses, at der bl.a. er afholdt udgifter til international personforsikring, rådgivning vedrørende udflytning, tandlæge og bil.

[person1] har ikke fremlagt nogen kontoudskrifter vedrørende 2009 og 2010.

Du har fremlagt kontoudskrifter vedrørende din konto [...05] i [finans1] vedrørende 2008. Du har et Visa-kort knyttet til kontoen. Kortet er næsten udelukkende anvendt i Danmark. Indkøbene omfatter bl.a. dagligvareindkøb, tøj, sko, [...].

Der er ikke fremlagt kontoudtog vedrørende 2009 og 2010.

I har fremlagt kontoudskrifter vedrørende jeres tre konti i den spanske bank [finans2] vedrørende 2008 til 2012. [person1] oprettede den 11. februar 2008 en MasterCard-konto i [finans2], og han har fra den 27. januar 2009 endvidere haft et Visa-kort knyttet til den ene konto. Kortene er stort set kun anvendt i Spanien. På kontiene er bl.a. foretaget hævninger til social sikring i Spanien, dagligvareindkøb, revisor, erhvervsforsikring, skat, Asociacíon Cultural Danes, Helicopteros Sanitarios og tandlæge.

Endvidere har I fremlagt boner fra diverse køb foretaget i Spanien i januar til marts 2008.

I har fremlagt oplysninger om el- og vandforbruget i huset på henholdsvis [adresse2] og i Spanien. Heraf fremgår:

[adresse2]

[adresse4]

Vand

El

Vand

El

2006

26 m³

1.437 kWh

Ukendt

Ukendt

2007

27 m³

2.664 kWh

Ukendt

Ukendt

2008

61 m³

11.018 kWh

59 m³

2.052 kWh

2009

54 m³

3.730 kWh

59 m³

Ukendt

2010

45 m³

4.527 kWh

62 m³

1.216 kWh

2011

32 m³

4.582 kWh

76 m³

1.124 kWh

2012

30 m³

3.797 kWh

73 m³

1.572 kWh

[person1] har bl.a. oplyst, at det høje elforbrug på [adresse2] i årene 2008 til 2011 skyldes ombygningerne, at der er varme på hele vinteren, således at temperaturen blev holdt på 12 grader Celsius og for så vidt angår vandforbruget i Spanien, at det er påvirket af, at han bidrager til betalingen af en fælles pool.

[person1] har fremlagt kopi af et fragtbrev dateret den 22. oktober 2008, hvorefter der er transporteret 1.124 kg fra [virksomhed4] A/S til [virksomhed5] i [by5], Spanien.

[person1] var i de omhandlede år ejer af en dansk indregistreret BMW, som du er registreret som bruger af. I januar 2008 købte [person1] endvidere en dansk indregistreret Mercedes, der blev solgt i november 2009. I juli 2008 købte [person1] en BMW i Spanien. Bilen blev leveret i september 2008. I marts 2010 anskaffede [person1] på ny en dansk indregistreret Mercedes.

Af et brev dateret den 18. februar 2008 fra Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales til [person1] fremgår, at han er omfattet af spansk social sikring. [person1] har betalt social sikring til Spanien fra den 1. februar 2008. De månedlige bidrag fra februar 2008 til december 2011 har udgjort mellem 859,50 € og 916,50 €.

Ifølge et dokument dateret den 12. juli 2007 fra de spanske myndigheder er både du og [person1] registreret med adresse på [adresse4], [by6], fra samme dato. I fik samtidig hver jeres NIE-nummer (Número de Identidad de Estranjero).

Ministerio de Hacienda har den 18. marts 2009 udstedt erklæringer, hvoraf fremgår, at I begge anses for at have skattemæssigt domicil i Spanien.

Agencia Tributaria har endvidere henholdsvis den 13. november 2009 og den 7. juli 2011 erklæret, at [person1] – så vidt myndigheden ved – har skattemæssigt domicil i Spanien.

Af dokumenter fra [by6] Kommune dateret henholdsvis den 27. juni 2005, den 17. juli 2007 og den 14. juni 2013 fremgår, at det er registreret, at I har adresse på [adresse4].

SKAT har den 4. September 2012 spurgt de spanske myndigheder om du og [person1] er ”resident in Spain in the year of 2008 according to article 4.1 in the Double Taxation Convention between Spain and Denmark of the 03/07/1972. Endvidere har SKAT spurgt, om I er “tax resident in Spain in the year of 2009, 2010 and/or 2011”.

De spanske myndigheder har svaret således:

”Please note that we do not have enough data to determine if the taxpayers are residents in Spain according to Article 4.1 in the Double Taxation Convention between Spain and Denmark of the 03/07/1972. However we can say that, since the year 2008 Mr and Mrs [person1] have filed the income Tax returns in Spain. Furthermore, [person1] as of 08/02/2008, was registered in the census of professionals (Industrial and Textile engineers) and has filed tax returns regarding this activity (VAT).”

[virksomhed6] har i en mail til din repræsentant bl.a. oplyst følgende om de spanske beskatningsregler:

”(...) according to the interal spansish legislation, an individual qualifies as a resident taxpayer of Spain if the following criteria are met. These are also the criteria used by the Spanish tax authorities.

The individual stays in Spain for more than 183 days in a calendar year;
The main base of his business activities or interests is, directly or indirectly situated in Spain. This is certainly the case when the individual is living with his wife in Spain as of 2008.

Based on the provided information, we can conclude that the individual qualifies as a resident taxpayer of Spain as of 2008 if the above requirements have met each year.. As such, the individual will be subject to taxation in Spain for his worldwide income with a possible relief for the prevention of double taxation for income derived outside Spain depending on the internal tax treaty between Spain and the relevant country. Then, It is normal that Spanish tax authorities do not be able to determine if a taxpayer is resident in Spain according to the Tax Treaty as they consider the individual tax resident if he is according to the Spanish internal law, and the criterias establishes in the art. 4 just used if exists tax residence conflict. (...)”

De spanske skattemyndigheder sendte i juli 2013 et brev til [person1], hvori de bad om oplysninger vedrørende dansk kapitalindkomst modtaget i 2009 og 2010. SKAT har i den forbindelse ved et brev af 15. august 2013 bl.a. oplyst til de spanske myndigheder, at SKAT anser [person1] for fuldt skattepligtig til og endvidere hjemmehørende i Danmark efter art. 4 i den dagældende dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og Spanien.

På retsmødet den 19. november 2014 udleverede du en bilagsoversigt med tilhørende bilag:

Bilag nr.

dato

Emne

1 -014

07.12.1989

Tildeling af Spansk personnummer N.I.E nr. for [person1]

2 -014

29.05.1991

Tildeling at Spansk personnummer N.I.E nr. for [person4]

3 -014

18.08.1997

Ansøgning til Urbanisationens administration om byggetilladelse til omforandring og renovering af vores rækkehus

4 -014

27.04.1999

Ansøgning til Urbanisationens administration om byggetilladelse til omforandring og renovering af vores rækkehus

5 -014

12.12.2001

Ansøgning til Urbanisationens administrationom byggetilladelse til omforandring og renovering af vores rækkehus

6 - 014

27.06.2005

Bekræftelse fra [by6] Kommune om at vi er tilmeldt folkeregisteret i [by6] Kommune pr. datoen.

7 - 014

17.07.2007

Bekræftelse fra [by6] Kommune om at vi er tilmeldt folkeregisteret i [by6] Kommune pr. datoen.

8 - 014

18.06.2007

Ansøgning om spansk recidencia pr. 18.06 2007, hos Policia Nacional i [by5] med recidencia bevis bevilget udstedt d. 12.07.2007, for [person1].(Certificado de registro de Ciudadano de Unión))

9 - 014

18.06.2007

Ansøgning om spansk recidencia pr. 18.06 2007, hos Policia Nacional i [by5] med recidencia bevis bevilget udstedt d. 12.07.2007, for [person4].(Certificado de registro de Ciudadano de Unión))

10 - 014

21.09.2007

Tilkendegivelse fra SKAT om dispensation iht. Pensionsbeskatningsloven, begrundet i en planlagt fraflytning til Spanien i 2008. SKAT bevilgede dispensation mod betaling af 60 % skat.

11 - 014

17.01.2008

Anmeldt fraflytning med relevante info. Vedr. flytning til udlandet.

12 - 014

04.08.2012

Information fra Arbejds- og socialministeriet i Spanien (Ministerio de empleo Y Seguridad Social) angående min optjente spanske arbejdsmarkedspension i perioden 01.02.2008 (Januar kontigent) til december 2011, ved mit bidrag til Seguridad Social.

13 - 014

03.10.2012

Framelding i Spanien for os begge - begrundelse ”Permanente Volver a Dinamarca” (Permanent tilbageflytning til Danmark)

14 - 014

03.03.2014

Note fra Hacienda om at Spanien opfatter os som tilflyttet pr. udstedelse af Recidencia kort. Indtil da havde vi været tilmeldt som extranjeros / udlænding.

15 -014

25.01.2013

Pensionsstyrelsens afslag på blanket E 121 for tildeling at dansk sygesikring i Spanien for danske pensionister i 2012 og senere ændring af deres egen afgørelse.

16 - 014

udateret 2010

Indlæg i Børsen som bl.a. nævner min involvering i virksomheden før og efter 2007. (Virksomhedens adm. direktør og min kompagnon [person2])

17 - 014

nov-14

Prospekt ang. muligheder ved regisstrering som borger i [by6] kommune.

18 - 014

udateret

Kopi af vore spanske social- og sundheds kort

19 - 014

2008/09

Rejsekalender for [person4] og [person1] med dokumentation for rejser

20 - 014

20.01.2008

Køb af diesel og overnatning i Frankrig og Spanien ifbm. [person1] fraflytning og flytning af indbo

21 - 014

22.10.2008

Fragtbrev fra [virksomhed7] - flytning af større indbo til Spanien

22 - 014

03.05.2012

Kvittering for betalt præmie på ulykkesforsikring for [person1] - [virksomhed8]

23 - 014

2008

Selvangivelser for 2008 og kvittering for kvartalsvis afregnet skat og betalt spansk restskat

24 - 014

02.05.2008

Tilmelding til Universidad PopularDe [by6]

25 - 014

27.02.2007

Direktørkontrakt med tillæg, anpartsoverdragelsesaftale og anpartshaveroverenskomst mellem [virksomhed3] A/S og direktør [person3]”

SKATs afgørelse

SKAT har anset dig for fuldt skattepligtig til Danmark i henhold til kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1, i såvel 2008 som i 2009 og 2010. For så vidt angår 2008, er du endvidere anset for hjemmehørende i Danmark, jf. art. 4 i den dagældende dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og Spanien. Overenskomsten gælder ikke for 2009 og 2010.

Skattepligt til Danmark

Du anses for at have bopæl i Danmark i sommerhuset på [adresse2], [by2], i såvel 2008, som 2009 og 2010, jf. kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1. Det tillægges ikke betydning, at sommerhuset ikke lovligt kan anvendes som helårsbolig efter planlovens § 41, da sommerhuset ikke udelukkende anvendes til ferie eller lignende, men anvendes som bolig i forbindelse med [person1]s løbende og regelmæssige varetagelse af et indtægtsgivende hverv her i landet, jf. Ligningsvejledningen 2008, afsnit D.A.1.1.2.2.

Det skattemæssige domicil

Det er udokumenteret fra hvilket tidspunkt de spanske myndigheder har anset dig og din ægtefælle for fuldt skattepligtige, men SKAT forudsætter, at Spanien har anset jer for hjemmehørende Spanien i 2008, 2009 og 2010.

Du opholdt sig overvejende i Danmark i 2008. Efter det oplyste opholdt du sig således i Danmark i 212 dage og i Hongkong i 10 dage i 2008. Dine ophold i Danmark har været længere end [person1]s på grund af sygdom og hospitalsindlæggelse.

Ifølge [person1]s rejsekalender har han i 2008 opholdt sig i Danmark i 175 dage, i Hongkong i 10 dage og i Spanien i 191 dage. SKAT har modtaget oplysninger om flyreservationer, men ikke modtaget dokumentation i form af boardingkort eller lignende. De fremsendte kontoudtog viser ikke et entydigt billede.

[person1]s ophold i 2008 fordeler sig således med ca. 46 % i Danmark/Hongkong (SKAT medregner ferien i Hongkong, da ud- og hjemrejse er sket fra og til Danmark) og ca. 54 % i Spanien. Dit ophold fordeler sig med ca. 60 % i Danmark/Hongkong og ca. 40 % i Spanien

Du er opvokset i Danmark, to af dine tre børn og børnebørn var/er bosiddende i Danmark. Et barn boede i Hong Kong i 2008.

[person1] har skabt sin forretning i Danmark, koncernen [virksomhed2] ApS/[virksomhed4] ApS.

Husstandens indkomster stammer kun eller i helt overvejende grad fra din pension og [person1]s arbejde for selskaberne i koncernen [virksomhed2] ApS/[virksomhed4] ApS.

Du har oplyst, at du har bekendte og et socialt netværk i Spanien, at du er medlem af diverse interesseorganisationer/klubber, og går til spanskundervisning.

Det er SKATs opfattelse, at centrum for dine livsinteresser fortsat var i Danmark i 2008. SKAT har herved navnlig lagt vægt på følgende:

At du overvejende har opholdt dig i Danmark i 2008. Dine opholdsdage i Danmark/Hongkong var således henholdsvis 212/10 dage.
[person1]s centrum for livsinteresser ligger i Danmark.
Din familie (to børn og børnebørn) bor i Danmark.

For så vidt angår 2009 og 2010 bemærkes, at da der fra den 1. januar 2009 ikke længere er en dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Spanien, er du i disse år og indtil videre fuldt skattepligtig til Danmark.

SKAT læser svaret fra de spanske myndigheder således, at de ikke kan vurdere om, du og [person1]s var skattepligtige til Spanien fra og med 2008. SKAT anser det derfor fortsat for uafklaret om, I opfyldte betingelserne for fuld skattepligt til Spanien efter gældende spansk lovgivning. Det bemærkes, at du i 2008 ikke opholdt sig de minimum 183 dage i Spanien, som er en forudsætning for spansk skattepligt.

Din påstand og argumentation

Din repræsentant har principalt fremsat påstand om, at din fulde skattepligt til Danmark i henhold til kildeskattelovens § 1, stk. i, nr. 1, anses for ophørt ved din flytning til Spanien den 1. marts 2008.

Subsidiært har din repræsentant fremsat påstand om, at din fulde skattepligt til Danmark ophørte ultimo 2008.

[person1] fraflyttede Danmark den 20. januar 2008 og bosatte sig herefter i Spanien i det hus, han købte i 1980. Fraflytningen var planlagt i en årrække, idet du og [person1] ville nyde jeres otium i Spanien, når du kunne gå på pension som 62-årig.

[person1] blev i juli 2007 registreret ved de spanske myndigheder som resident i [by6] Kommune, jf. det udstedte spanske residencia-certifikat i [by5]. Han opfyldte ved den faktiske tilflytning til Spanien i januar 2008 betingelserne for at blive fuldt skattepligtig til Spanien efter 180 dages ophold i et kalenderår. Den fulde spanske skattepligt gælder for hele 2008. [person1] har som fuldt skattepligtig til Spanien i årene 2008-2010 selvangivet sin indkomst via sin spanske revisor, og selvangivelserne er godkendt af de spanske skattemyndigheder.

Du og [person1] har sammen tre voksne børn og børnebørn. Et af børnene var i 2008 bosiddende i Hong Kong, mens de øvrige børn og børnebørn boede i Danmark.

Pr. 31. december 2007 solgte I jeres helårsbolig i Danmark til jeres ene søn og svigerdatter som led i jeres plan om at flytte til Spanien. I forbindelse med salget flyttede I alt indbo, og jeres søn og svigerdatter flyttede ind med deres to børn. [person1] har selv flyttet en del mindre indbo til Spanien, og øvrige møbler m.v. er sendt til Spanien med fragtmand. I har ikke overnattet på ejendommen efter salget. Aftalen om overdragelsen af ejendommen til jeres søn blev indgået i juli 2007, samtidig med at I fik spansk opholdstilladelse (recidencia).

[person1] solgte sit sommerhus i [by2] til dig pr. 1. december 2007, hvorved hans personlige ret til helårsbeboelse i sommerhuset, jf. planlovens § 41, bortfaldt.

Efter salget af helårsboligen i december 2007 boede I midlertidigt i sommerhuset, indtil I flyttede til Spanien. For dit vedkommende boede du i sommerhuset indtil den 1. marts 2008, medens [person1] kun boede der indtil den 20. januar 2008.

I januar 2008 holdt I ferie i Spanien i 7 dage for at planlægge den snarlige tilflytning og få ordnet så mange praktiske ting i forbindelse med flytningen som muligt. [person1] kørte til Spanien den 20. januar 2008 med et flyttelæs af jeres indbo. SKAT har fastsat tidspunktet for fraflytningen til den 31. januar 2008 baseret på oplysninger i folkeregisteret.

Ved flytningen meddelte du det danske folkeregister, at du var flyttet til Spanien. I forbindelse med frameldingen fra folkeregisteret blev du bedt om at angive en c/o-adresse i Danmark, da kommunen og skattemyndighederne ifølge folkeregisteret ikke ville sende breve til adresser i udlandet. Du anførte derfor en c/o-adresse hos den søn og svigerdatter, der har købt jeres tidligere helårsbolig.

Efter [person1]s flytning den 20. januar 2008 boede du i sommerhuset i [by2], indtil du flyttede til Spanien den 1. marts 2008, hvor du havde færdiggjort sit arbejde ved [virksomhed1]. Ansættelsesaftalen ophørte den 28. februar 2012. Forinden havde du dog opholdt sig i Spanien i 20 dage i januar og februar 2008 i forbindelse med afvikling af optjent ferie.

Ved flytningen den 20. januar 2008 ejede [person1] ikke fast ejendom i Danmark.

[person1] er hovedaktionær i koncernen [virksomhed2] ApS. Koncernen har ca. 60 arbejdspladser i Danmark og ca. 100 arbejdspladser i udlandet (bl.a. Grønland og Færøerne). Koncernen har hovedsæde i Danmark. [virksomhed2] ApS beskæftiger sig med distribution/handel fra Danmark til Grønland og Færøerne.

[person1] og jeres børn ejer 47,5 % af koncernen. [person2] er medejer af koncernen og ejer sammen med sine børn 47,5 %. [person2] er ikke i familie med jer. De resterende 5 % ejes af direktøren. Af direktørkontrakten fremgår, at direktøren har mulighed for tilkøb af yderligere 5 %. Efter [person1]s flytning til Spanien er der ikke sket ændringer af ejerstrukturen i [virksomhed2] ApS.

I august 2007 ansatte [person1] en kompetent direktør til at varetage alle driftsrelaterede opgaver, ligesom der blev ansat en økonomichef (senere udnævnt til CFO). Direktøren og økonomichefen varetager de opgaver vedrørende den daglige drift, som [person1] tidligere varetog. En afdelingsleder blev endvidere opgraderet til salgsdirektør. Herefter deltog [person1] ikke ved løsningen af driftsrelaterede opgaver i koncernen, da der med ansættelsen af de to direktører og udnævnelsen af salgsdirektøren blev etableret en selvstændig arbejdende organisation, der sikrede koncernens drift uden ejernes deltagelse.

[person1] har beholdt sin post som formand for bestyrelsen, men deltager kun i meget begrænset omfang i bestyrelsesmøder i Danmark. På fraflytningstidspunktet havde han formandsposter/bestyrelsesposter i ca. 19 mindre selskaber i koncernen, herunder koncernens holdingselskaber, som er hjemmehørende i Danmark, samt driftsselskaber, som er hjemmehørende og selvstændigt skattepligtige i Grønland og Færøerne.

Efter flytningen den 20. januar 2008 har [person1] dette år deltaget i tre bestyrelsesmøder og en generalforsamling i [virksomhed4]/[virksomhed2] og datter- og ejerselskaber. I 2009 deltog [person1] i henholdsvis fire bestyrelsesmøder og en generalforsamling. Bestyrelsesmøderne omfatter en samlet behandling af alle koncernens selskaber på samme møde. Forberedelse af og deltagelse i bestyrelsesarbejdet er anslået til ca. 10-12 dage om året.

Efter fraflytningen har [person1] medtaget bestyrelseshonorar fra danske selskaber samt øvrig dansk indkomst i form af pensioner og honorarer på sin danske selvangivelse for begrænset skattepligt for perioden.

[person1] erhvervede i 1980 et rækkehus i Andalusien, Spanien, som I siden har anvendt i forbindelse med ferier i Spanien. Jeres hensigt med at købe huset var at flytte til Spanien i en årrække, når tiden var inde til at geare ned efter et langt og produktivt arbejdsliv i Danmark, på Grønland og Færøerne.

Rækkehuset er på ca. 84 m² med to terrasser på i alt 75 m² med egen have. Huset består af en åben stue med et køkken og to værelser samt et badeværelse. Efter I i 2008 flyttede ind i huset, har [person1] lejet et eksternt kontor i naboejendommen, således at han derfra kan varetage sine erhvervsmæssige interesser.

Fra rækkehuset i Andalusien udfører [person1] 90 % af sit konsulent- og bestyrelsesarbejde for [virksomhed2] ApS. Bestyrelsesarbejdet udføres i mindre grad i Danmark.

Efter flytningen til Spanien har [person1]s arbejde for koncernen bestået i rådgivning af de grønlandske selskaber i koncernen og deltagelse i enkelte bestyrelsesmøder. Øvrige bestyrelsesmøder er afholdt fra kontoret i Spanien via Skype og telefon. [person1] har ingen kontorplads på koncernens danske adresse. Bestyrelsesmøderne afholdes typisk i forbindelse med, at [person1] holder ferie i Danmark. Ved deltagelse i bestyrelsesmøderne varetager [person1] kapitalinteresser og er med ved større beslutninger, som ikke er underlagt den daglige drift.

[person1]s indtjening hidrører fra de udenlandske aktiviteter i koncernen samt bestyrelses-honorar fra [virksomhed2] ApS.

I Spanien har [person1] etableret en konsulentvirksomhed, hvorfra han udfører rådgivning. [person1] har således fra 2009 bl.a. ydet teknisk bistand til en spansk bygningsentreprenør, og fra 2010 udført ulønnet arbejde som bestyrelsesmedlem i ejerforeningen, Urbanization [...]. I kraft af [person1] tilknytning til det spanske arbejdsmarked betaler han løbende bidrag til den spanske offentlige arbejdsmarkedspensionsordning. Både [person1] og du er omfattet af spansk social sikring (Seguridad Social).

I 2008 har I hovedsaglig opholdt jer i Spanien. [person1] har således opholdt sig i Spanien i 200 dage (heraf 6 dage i Spanien før fraflytningen til Spanien den 20. januar 2008), 6 dage i Grønland (deltagelse i bestyrelsesmøde i [virksomhed2]-koncernen) og 160 dage i Danmark (heraf 14 dage i januar før flytningen). I holdt desuden 10 dages ferie i Hong Kong, hvor I besøgte jeres søn, svigerdatter og tre børnebørn.

Du har opholdt dig 154 dage i Spanien, heraf 26 dage i Spanien før flytningen den 1. marts 2008, samt 212 dage i Danmark, hvoraf de 35 dage lå før flytningen.

Varigheden af dit ophold i Danmark skyldes, at du i 2008 skulle i behandling for en livstruende sygdom, som først blev endeligt diagnosticeret efter jeres fraflytning til Spanien. Før flytningen deltog du i en dansk, obligatorisk undersøgelse på [sygehuset], som du modtog svar på efter flytningen. Din danske læge vurderede, at det var afgørende for helbredelsesmuligheden, at du kom hurtigt i behandling, og han tilbød derfor behandling på [sygehuset]. Lægen vurderede, at tidsforlængelsen ved et nyt undersøgelses- og behandlingsforløb i Spanien ville være forbundet med en betydelig risiko for behandlingens effektivitet/virkning. Du har derfor opholdt dig i Danmark i forbindelse med indlæggelse på sygehuset og rekonvalescens.

I etablerede jer fast i Spanien efter tilflytningen i henholdsvis januar og marts 2008, hvor I har brugt tid og kræfter på at integrere jer bedst muligt. I har en stor omgangskreds, hvoraf en række bekendtskaber var etableret før tilflytningen, da I igennem mange år holdt ferie sammen med jeres børn i ejendommen i Spanien. To af jeres børn taler flydende spansk og har gået på universiteter i Spanien, ligesom jeres ældste søn har bestået to fag af sin danske cand.merc.-uddannelse på et anerkendt spansk universitet i San Sebastian i samarbejde med [by7] School of Business/[by7] Universitet.

I Spanien deltager I i en række lokale aktiviteter, såsom informationsmøder og forskellige møder arrangeret af [by6] Kommunes afdeling for udlændinge (Departementos de Extanjeros) for bl.a. at blive korrekt registreret i det spanske system og etablere yderligere netværk blandt både spaniolere og andre fastboende. I er desuden medlemmer af fodboldklubben [...] de Futbol, det lokale fitnesscenter, Den Danske Kirke og en spansk redningstjeneste, Helicopteros, der svarer til Falck. Derudover har I siden 2003 kontinuerligt deltaget i spanskkurser i Danmark og efter fraflytningen fået spanskundervisning i Spanien. I taler begge spansk på et niveau, som gør det muligt at kommunikere med spaniolere og spanske instanser. I abonnerer på den spanske lokalavis.

I købte i september 2008 en fabriksny, spansk indregistreret bil, som I anvender i dagligdagen og til ture rundt i Spanien sammen med venner og naboer. I har desuden togkort til Renfe (spanske jernbaner) og pensionistkort, som giver rabat til mange offentlige attraktioner og offentlig transport, da I gerne vil opleve Spanien og dets historie.

Under ferier i Danmark opholder I jer i sommerhuset. Sommerhuset er anvendt som et almindeligt sommerhus. Huset er således kun benyttet i sommerhalvåret samt i forbindelser med ferier omkring højtider – jul, påske og pinse.

Sommerhuset er bygget omkring 1970 og renoveret i perioden 2008 til 2010. Huset er beliggende i naturligt klitterræn, hvor der ikke bliver foretaget kommunal snerydning, og hvor der ikke er kommunal eller privat renovation fra oktober til maj. Der er ikke kloakeret i området eller gadebelysning. Der er ingen fastboende naboer i området om vinteren.

I forbindelse med renoveringen blev der etableret en tilbygning til sommerhuset, og i kraft af byggeriet har huset i perioder ikke været egnet til bolig. Fra januar til august 2008 var husets gavl mod vest fjernet, og i 2009 var gulvene i stue og køkken brækket op for, at der kunne lægges nye gulve. I 2008 og i perioder af 2009 havde I således kun adgang til et soveværelse, et bad og toilet samt et interimistisk køkken, som var indrettet i et selvstændigt beliggende udhus i de perioder, I opholdt jer i huset.

Anbringender

Efter kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1, anses personer for fuldt skattepligtige til Danmark, når de har bopæl til rådighed i Danmark. Ved vurderingen af om skattepligten er ophævet i forbindelse med en fraflytning, tillægges det i praksis størst vægt, om skatteyderen har bevaret sin rådighed over en helårsbolig.

Af SKATs juridiske vejledning, afsnit C.F.1.2.3. fremgår, at i de tilfælde, hvor der efter fraflytningen fortsat er rådighed over en helårsbolig, er det normalt en tilstrækkelig grund til at anse bopælen for opretholdt, medmindre skatteyderen har haft til hensigt at bosætte sig varigt i udlandet. Bopælsbegrebet forudsætter som minimum, at skatteyder objektivt kan anses for at have en helårsbolig eller boligmulighed til rådighed, jf. bl.a. dagældende Ligningsvejledning, afsnit D.A.1.1., hvoraf fremgår, at:

”I praksis vil statuering af bopæl efter kildeskattelovens bestemmelser være afhængig af om den pågældende person har rådighed over en helårsbolig her i landet. Udgangspunktet er, at en sådan rådighed vil være en nødvendig og samtidig en tilstrækkelig betingelse til at statuere bopæl. De konkrete omstændigheder kan dog være af en sådan art, at afgørelsen af, om der foreligger bopæl, må foretages efter en samlet bedømmelse.”

Du og [person1] kan ikke anses for at have rådighed over en helårsbolig i Danmark på tidspunktet for fraflytningen henholdsvis den 1. marts og den 20. januar 2008, idet jeres helårsbolig var solgt med overtagelse pr. 31. december 2007 og tømt for indbo. I har således objektivt set ikke en helårsbolig til rådighed, hvilket er en nødvendighed for at statuere, at den fulde skattepligt til Danmark er opretholdt.

Skattepligtsophøret understøttes desuden af, at I havde til hensigt at bosætte jer i Spanien. I havde således forberedt flytningen gennem lang tid, både personligt i form af køb af fast ejendom i Spanien, kontinuerlig deltagelse i spanskkurser og deltagelse i det daglige liv i Spanien og arbejdsmæssigt ved, at [person1] allerede medio 2007, det vil sige, næsten 3/4 år før flytningen, sørgede for at overflødiggøre sin egen deltagelse i [virksomhed2]-koncernen med ansættelse af et kompetent lederteam: en administrerende direktør, en økonomichef og med forfremmelse af en medarbejder til salgschef.

På tidspunktet for fraflytningen ejede [person1] ikke anden fast ejendom i Danmark. Du ejede sommerhuset i [by2], som du købte af [person1] den 1. december 2007. Du har ikke ret til at anvende sommerhuset som en helårsbolig, idet du ikke opfylder planlovens dispensationsbestemmelse. Det forhold, at [person1] tidligere havde ret til at anvende sommerhuset som helårsbolig, ændrer ikke herved, idet hans ret til at anvende sommerhuset som helårsbolig bortfaldt ved salget, jf. SKM 2006.168.SR.

Et sommerhus kan som udgangspunkt ikke sidestilles med en helårsbolig. Det fremgår således af SKATs juridiske vejledning, afsnit C.F.1.2.3., at hvis et sommerhus ikke kan karakteriseres som usædvanligt med hensyn til pris, størrelse og faciliteter, anses bopælen som udgangspunkt ikke for opretholdt, hvis sommerhuset udelukkende anvendes i ferieøjemed og har status som sommerhus, jf. TfS 1990.163.

Dit sommerhus kan ikke sidestilles med en helårsbolig, da der er tale om et sommerhus af sædvanlig standard, størrelse og værdi, og da huset har sommerhusstatus. Huset havde på fraflytningstidspunktet en beskeden størrelse (78 m²). Husets isolering gør det uegnet til helårsbeboelse.

Det forhold, at I midlertidigt boede i sommerhuset før flytningen til Spanien, kan ikke føre til, at sommerhuset skal sidestilles med en helårsbolig. Der var tale om et rent midlertidigt ophold, mens I ventede på at kunne flytte til Spanien – for [person1]s vedkommende blot 20 dage efter, at helårsboligen var solgt. I den periode opholdt [person1] sig ydermere 6 dage i Spanien, således at det samlede ophold i sommerhuset før fraflytningen blot udgjorde 14 dage. For dit vedkommende boede du i sommerhuset i ca. 4 uger før flytningen den 1. marts 2008. De resterende 26 dage holdt du ferie i Spanien og hjalp [person1] med at flytte ind. Der er således ikke tale om, at hverken du eller [person1] varigt har taget ophold i sommerhuset eller har tilkendegivet at ville anvende huset som helårsbolig.

I har boet i sommerhuset under jeres ferieophold i Danmark, hvor I har besøgt børn og børnebørn, og de enkelte gange du har deltaget i [virksomhed2]koncernens bestyrelses-møder (tre møder i 2008 efter flytningen og fire møder i 2009) eller generalforsamling.

For så vidt angår SKATs besigtigelse af sommerhuset på [adresse2] i marts 2012 bemærkes, at sommerhusets stand i 2012 på ingen måde er retvisende for årene 2008 til 2011, hverken i størrelse eller stand, og SKATs vurdering af huset i foråret 2012 har derfor ingen betydning for denne sag.

I 2007 blev der søgt om om- og tilbygningstilladelse til sommerhuset. Arbejdet blev igangsat i 2008 og færdigmeldt i 2010, idet kloak- og vvs-installationerne dog først blev færdiggjort i 2011/12. Stråtaget på 2/3 af huset blev udskiftet i sommeren 2011 pga. alder (det tidligere stråtag havde på udskiftningstidspunktet en alder på ca. 40 år).

Ejendommen kunne på grund af ombygningen kun i begrænset omfang benyttes som sommerhus i disse år.

SKAT tager i sin vurdering af, at huset sagtens kan anvendes hele året, ikke hensyn til, at det er meget besværligt – næsten umuligt – at bo i sommerhusområdet i vinterperioden. Blandt andet udføres der ikke snerydning på vejene (som er grusveje), der er ikke renovation, og der findes ingen gade/vejbelysning. I øvrigt har/får hovedparten af alle sommerhuse, der bygges eller renoveres i dag, en sådan standard, at husene principielt vil kunne benyttes hele året.

Sommerhuset har således ikke været af en sådan standard, størrelse, kvalitet eller prisklasse, at huset kan sidestilles med rådighed over helårsbolig i Danmark, og hverken du eller [person1] har i realiteten har anvendt sommerhuset som helårsbolig, hverken før fraflytningen eller under senere ferieophold i Danmark.

Da sommerhuset ikke kan sidestilles med en helårsbolig eller boligmulighed, skal en eventuel indtræden af fuld skattepligt til Danmark vurderes efter reglerne i kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 2. Der indtræder således fuld skattepligt til Danmark, såfremt en person opholder sig i Danmark i en sammenhængende periode på 6 måneder – uanset anledning til opholdet.

Jeres ophold i Danmark har ikke oversteget en sammenhængende periode på 6 måneder. Det forhold, at [person1] har haft enkelte overnatninger i sommerhuset i forbindelse med forberedelse af og deltagelse i bestyrelsesmøder/generalforsamling, er ikke tilstrækkeligt til at anse bopælen for bevaret, da opholdene har haft et uvæsentligt omfang. Det understøttes bl.a. af TfS 1990.163, hvor den fulde skattepligt til Danmark blev anset for ophørt, selv om skatteyderen under opholdene i sommerhuset havde deltaget aktivt i driften af en minkfarm, som han havde bortforpagtet til sin søn. Dette til trods for, at det samlede ophold i Danmark var ganske betydeligt (mellem 60 og 118 dage pr. år), hvilket langt overstiger klagerens erhvervsmæssige ophold i Danmark, som til sammenligning har været på 10-12 dage årligt.

Modsætningsvist kan henvises til TfS 1991.261, hvor der blev statueret fuld skattepligt i et tilfælde, hvor skatteyderen boede med sin familie i England samtidig med, at han mandag til fredag arbejdede som direktør i Danmark og i den forbindelse overnattede i sit sommerhus her i landet. Her blev sommerhuset anvendt i forbindelse med varetagelsen af lønnet fuldtidsbeskæftigelse i Danmark og desuden i langt større omfang end bestyrelsesmøder og generalforsamlingen.

Det forhold, at [person1] under ophold i Danmark har deltaget i bestyrelsesmøder og den årlige generalforsamling, medfører ikke genindtræden af fuld skattepligt til Danmark, da [person1] ikke har en helårsbolig eller boligmulighed til rådighed i Danmark. Derimod omfattes disse forhold af kildeskattelovens § 2, som bestemmer, at der er hjemmel til at beskatte indkomst fra visse danske kilder.

Skattemæssigt har [person1] ageret i overensstemmelse med, at den fulde skattepligt til Danmark ophørte ved fraflytningen den 20. januar 2008. Bestyrelseshonorarerne fra de danske selskaber samt løn og honorarer fra danske selskaber for arbejde udført i Danmark og Spanien er medtaget på hans danske selvangivelse for begrænset skattepligt, ligesom han i fraflytningsåret medtog den urealiserede avancer på sine anparter.

[person1] havde således ikke rådighed over en helårsbolig og ejede ikke ejendom i Danmark på fraflytningstidspunktet. De objektive betingelser for at statuere fuld skattepligt er dermed ikke til stede, og hans fulde skattepligt til Danmark skal derfor anses for ophørt den 20. januar 2008. Det forhold, at du opholdt sig i Danmark indtil den 1. marts 2008, skyldes alene midlertidige forhold (færdiggørelse af hendes arbejde ved [virksomhed1]). Da [person1] har arbejdet i Spanien siden tilflytningen, og tilflytningen dermed skyldes erhvervsmæssige forhold, skal et forskudt skattepligtsophør anerkendes.

Du havde ligeledes ikke rådighed over en helårsbolig, da du flyttede til Spanien den 1. marts 2008. Sommerhuset kan i stand, størrelse og værdi ikke karakteriseres som usædvanligt, og sommerhuset udgør dermed ikke en boligmulighed. Din fulde skattepligt til Danmark ophørte dermed den 1. marts 2008, idet de objektive betingelser for at statuere fuld skattepligt ikke er til stede efter fraflytningen.

For så vidt angår beskatningen af jer i Spanien bemærkes, at udenlandske skattepligtsforhold ikke har betydning for vurderingen af om skattepligten til Danmark er ophørt. Det skal alene afgøres i henhold til interne danske regler, herunder om I fortsat havde rådighed over en helårsbolig i Danmark på fraflytningstidspunktet. Da SKAT har indhentet en udtalelse om jeres spanske skattepligt fra de spanske myndigheder og på baggrund af svaret konkluderet, at det ikke med tilstrækkelig sikkerhed kan slås fast, at I blev fuldt skattepligtige til Spanien ved tilflytningen i 2008, skal dette ikke desto mindre kommenteres.

I er ikke enige i SKATs konklusion, da de spanske skattemyndigheder på blanketten (pkt. C.1.8) ved krydsmarkering har anført, at [person1] er fuldt skattepligtig til Spanien ifølge national, spansk lovgivning. [virksomhed6] er enig i denne vurdering baseret på de interne spanske skatteregler.

De spanske skattemyndigheder oplyser, at I er fuldt skattepligtige til Spanien i henhold til spansk lovgivning. De spanske skattemyndigheder kan dog ikke på det foreliggende grundlag vurdere, om I også er skattemæssigt hjemmehørende i Spanien i tilfælde af, at I samtidig er fuldt skattepligtige til Danmark, hvilket ikke er tilfældet, jf. ovenfor.

På spørgsmålet om du er skattemæssigt hjemmehørende i Spanien i henhold til dagældende dobbeltbeskatningsaftale mellem Danmark og Spanien, svarer de spanske skattemyndigheder følgende på spørgsmål C1-12, side 9 i det vedhæftede svar:

"Please note that we don't have enough data to determinate if the taxpayers are residents in Spain according to Article 4,1 in the Double Taxation Convention between Spain and Denmark of the 03/07/1972- However we can say that, since the year 2008, Mr. and Mrs. [person1] have filed the Income Tax returns in Spain. Furthermore, [person1], as of 08/02/2008, was registered in the census of professionals (Industrial and Textile engineers) and has filed tax returns regarding this activity (VAT)".

Ifølge SKAT skal denne e-mail forstås: "... således at det fortsat er uafklaret om skatteyderne opfyldte betingelserne for fuld skattepligt til Spanien efter gældende spansk skattelovgivning", jf. e-mail af 5. december 2012 fra SKAT til Landsskatteretten.

Denne fortolkning er forkert, da de spanske skattemyndigheder ved krydsmarkeringen under pkt. C.1.8. klart har tilkendegivet, at [person1] er fuldt skattepligtig til Spanien. I øvrigt forudsætter skattemæssigt hjemsted, at fuld skattepligt til minimum to lande.

Vedrørende de spanske regler for fuld skattepligt til Spanien bemærker [person1] desuden, at man er fuldt skattepligtig til Spanien, når man har opholdt sig der i minimum 183 dage indenfor et kalenderår. Det er ikke en oplysning som Agenda Tributaria specifikt anmoder borgeren om at dokumentere, og myndigheden er derfor ikke i besiddelse heraf. Det er imidlertid en pligt, at indgive spansk selvangivelse, når man som borger, med spansk recidencia opfylder disse opholdskriterier. I søgte og fik spansk recidencia allerede i juli 2007, men opfyldte ikke lovkravet som fulde skatterecidents før i 2008. Agenda Tributaria i Spanien har således ikke denne dokumentation. Derimod er SKAT i besiddelse af jeres dokumentation for opholdsperioderne i såvel Danmark som i Spanien i alle årene. SKAT anmoder Landsskatteretten om, at man afgør sagen ud fra SKATS antagelse, og at sagen afgøres på dette "uafklarede" grundlag.

Det er helt uforståeligt, at SKAT forsøger at tilsidesætte eller underkende en gældende lov i et andet EU-land, når SKAT rent faktisk ligger inde med denne viden. Hvis SKAT efterfølgende vil påstå, at man ikke har denne oplysning, burde det være let for SKAT at indhente denne information fra det danske EU-kontor eller de spanske myndigheder i stedet for at opfordre Landsskatteretten til at afgøre sagen på et, efter SKATs skøn, "uafklaret" grundlag.

Det fremgår af de spanske myndigheders svar (skemaets punkt C1-11), at I begge har været registreret i den spanske database (for udlændinge med bopæl i Spanien) fra den 20. december 1989 på adressen, [adresse4], ([by6]), [by6], Malaga. Den adresse I har haft igennem alle årene.

Den spanske myndighed oplyser endvidere (skemaets punkt C1-12), at de ikke har tilstrækkelige oplysninger om jeres opholdsperioder i Spanien. Det er skatteyders egen pligt at sikre, at han opfylder den spanske lovgivning i den anledning. Det er endvidere enhver skatteborgers pligt i Spanien selv at anskaffe sig en selvangivelse og indgive denne rettidigt. Dette gælder for alle recidents i Spanien såvel indfødte som tilflyttere. Denne pligt indtræder straks man har et spansk personnummer (NIE nummer), hvilket man som tilflytter får tildelt, når man erhverver sig aktiver (af enhver art) i Spanien. På selvangivelsen skal man på tro og love angive, når man ikke opfylder betingelserne for at være personlig skattepligtig i Spanien. Endvidere skal det via dokumentation fra borgerens hjemlands skattemyndigheder bekræftes, at man er fuld skattepligtig til andet land (her Danmark). Denne dokumentation har I fået fra SKAT og den er sendt til Agenda Tributaria sammen med den spanske selvangivelse til og med 2007. Fra 2008 har I ikke kunnet afgive denne tro og love erklæring grundet jeres opholdsperioder i Spanien, som oversteg 183 dage, hvorfor I var skattepligtige til Spanien efter spansk lov.

I samme punkt bekræfter den spanske myndighed, at I begge har indgivet spansk selvangivelse og at [person1], fra den 8. februar 2008, er registreret i det spanske Census of Profecionales (Industriel and Textile engineers, samt at han har indgivet selvangivelser i henhold til denne aktivitet.

[person1]s forståelse af de spanske regler for indtræden af fuld skattepligt er bekræftet af [virksomhed6], jf. den fremlagte udtalelse. Som det fremgår heraf, er det ganske normalt, at de spanske skattemyndigheder ikke kan bekræfte, om en person er fuldt skattepligtig til Spanien i henhold til en dobbeltbeskatningsoverenskomst. Vurderingen af, om en person er fuldt skattepligtig til Spanien, sker således kun ud fra en fortolkning/vurdering af intern spansk lovgivning.

Det fremgår videre af udtalelsen fra [virksomhed6], at en person er fuldt skattepligtig til Spanien i henhold til intern spansk lovgivning, hvis følgende kriterier er opfyldt. Disse kriterier anvendes også af de spanske skattemyndigheder:

The individual stays in Spain for more than 183 days in a calendar year;
The main base of his business activities or interests is, directly or indirectly situated in Spain. This is certainly the case when the individual is living with his wife in Spain as of 2008.

Da den fulde skattepligt til Spanien indtræder på baggrund af objektive kriterier (længden af opholdet i Spanien og den arbejdsmæssige situation), foretager de spanske skattemyndigheder ikke en konkret vurdering for den enkelte person. En spansk skattemedarbejder vil således ikke kunne besvare spørgsmålet fra SKAT anderledes - lige meget hvordan de konkrete forhold er/var.

Det bemærkes i øvrigt, at I opfylder begge kriterier, idet I har opholdt jer i Spanien i over 183 dage om året, I har haft fast ejendom og adresse i landet samt haft centrum for jeres livsinteresser og jeres daglige liv i Spanien.

Det forhold, at du opholdt dig i Spanien i mindre end 183 dage i 2008 skyldes alene, at du i foråret 2008 fik konstateret en kræftsygdom i forbindelse med et kontrolbesøg på [sygehuset], og at lægerne på grundlag af undersøgelsen anbefalede hurtig behandling. At behandlingen skete i Danmark og ikke i Spanien skyldes alene, at du fulgte de danske lægers råd. Det var på ingen måde Andin hensigt at opholde dig i Danmark i denne periode.

Det fremgår endvidere af svaret fra [virksomhed6], at en person kun undtagelsesvist kan undgå at blive fuldt skattepligtig til Spanien. Dette kræver, at personen ved hjælp af en erklæring fra et andet land kan dokumentere, at personen er fuldt skattepligtig til og skattemæssigt hjemmehørende i dette land.

Endelig er det vigtigt at bemærke, at I begge har opført jer som fuldt skattepligtige til Spanien og indsendt spanske selvangivelser og betalt spansk skat. I har således gennem hele perioden anset jer for fuldt skattepligtige til Spanien.

Det er på den baggrund jeres opfattelse, at SKATs fortolkning af svaret fra skattemyndighederne i Spanien ikke skal tillægges vægt.

Endelig bemærkes, at [person1] i slutningen af juli 2013 modtog et påkrav fra de spanske skattemyndigheder angående manglende indberetning af dansk kapitalindkomst for 2009 og 2010. Påkravene fra de spanske skattemyndigheder dokumenterer endnu engang, at Spanien betragter [person1] som fuldt skattepligtig til Spanien af sin globale indkomst. Der kan derfor ikke herske tvivl om, at SKAT fejlfortolker svaret fra de spanske skattemyndigheder. Landsskatteretten kan derfor lægge til grund, at de spanske skattemyndigheder anser [person1] for fuldt skattepligtig til Spanien.

Landsskatterettens bemærkninger og begrundelse

Efter kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1, påhviler pligten til at svare indkomstskat til Danmark personer, der har bopæl her i landet.

Bopælsbegrebet i kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1, er et mere vidtfavnende begreb end blot det at have en bolig. Bopælsbegrebet omfatter således skatteyderens tilknytningsforhold i en bredere forstand. Vurderingen foretages på grundlag af en samlet bedømmelse, hvori både indgår objektive og subjektive kriterier.

Det er skatteyderen, der skal dokumentere, at han har opgivet sin bopæl i Danmark, jf. bl.a. TfS 2001.493.

I den foreliggende sag er det ubestridt, at du og din ægtefælle opgav jeres hidtidige helårsbolig på [adresse1] i [by1], pr. 31. december 2007, og at I i de omhandlede år herefter ikke havde en helårsbolig til rådighed her i landet.

Du overtog den 1. december 2007 det sommerhus, [adresse2] i [by2], som [person1] havde været ejer af siden 1990, for 2.001.603 kr. I påbegyndte i 2008 en omfattende om- og tilbygning af huset. Uanset gener i forbindelse med ombygningen og som følge af husets beliggenhed har I altid opholdt jer i huset, når I har været i Danmark. Der har været ophold – også af længere varighed – i huset på alle tider af året.

Et sommerhus eller en anden ejendom, der ikke kan sidestilles med en helårsbolig, kan normalt kun anses for en bopæl efter kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1, hvis huset ikke udelukkende anvendes til ferie og lignende, og der endvidere ikke er anden væsentlig tilknytning til Danmark.

I 2008 har du efter det oplyste opholdt dig i Danmark i 212 dage og i Spanien i 154 dage. Du har – bortset fra i forbindelse med din indlæggelse på hospitalet – boet i sommerhuset på [adresse2], når du har været i Danmark.

Tre retsmedlemmer, herunder retsformanden, har den opfattelse, at dine ophold i Danmark har haft så stort et omfang, at dine ophold i sommerhuset ikke kun kan anses for ferie eller lignende. Sommerhuset anses derfor for din bopæl i henhold til kildeskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1, i hele 2008.

Der er ikke fremlagt oplysninger vedrørende 2009 og 2010, der godtgør, at din skattepligt til Danmark ikke også skal anses for bevaret i disse år.

Du og din ægtefælle har selvangivet jer som fuldt skattepligtige til Spanien fra den 1. januar 2008 og de spanske myndigheder har attesteret dette.

Da du herefter anses for fuldt skattepligtig i såvel Danmark som i Spanien, skal det efter art. 4 i den dagældende dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og Spanien bestemmes, hvilket land du anses for at have dit skattemæssige hjemsted i. Følgende fremgår af art. 4:

”Skattemæssigt hjemsted

1. I denne overenskomst anvendes udtrykket "hjemmehørende i en af de kontraherende stater" på enhver person, som i henhold til lovgivningen i denne stat er skattepligtig der på grund af hjemsted, bopæl, ledelsens sæde eller et andet lignende kriterium.

2. Hvor en fysisk person efter bestemmelserne i stykke 1 anses for hjemmehørende i begge de kontraherende stater, skal følgende regler gælde:

a) han skal anses for at være hjemmehørende i den kontraherende stat, i hvilken han har en fast bolig til sin rådighed. Såfremt han har en fast bolig til sin rådighed i begge kontraherende stater, skal han anses for at være hjemmehørende i den kontraherende stat, med hvilken han har de stærkeste personlige og økonomiske forbindelser (midtpunkt for sine livsinteresser);
b) kan det ikke afgøres, i hvilken af de to kontraherende stater han har midtpunktet for sine livsinteresser, eller har han ikke en fast bolig til sin rådighed i nogen af de kontraherende stater, skal han anses for at være hjemmehørende i den kontraherende stat, i hvilken han sædvanligvis opholder sig;
c) opholder han sig sædvanligvis i begge de kontraherende stater, eller har han ikke sådant ophold i nogen af dem, skal han anses for at være hjemmehørende i den kontraherende stat, hvor han er statsborger;
d) (...)”

Du og [person1] anses for at have en fast bolig til rådighed i såvel Danmark som i Spanien.

I har personlige og økonomiske forbindelser i såvel Danmark som i Spanien. Det er imidlertid de tre retsmedlemmers opfattelse, at I har de stærkeste personlige og økonomiske forbindelser til Danmark. Retsmedlemmerne lægger herved vægt på, at I har beholdt en ejendom i Danmark, som I har anvendt i betydeligt omfang, at I har forbedret ejendommen for betydelige beløb, at [person1] havde betydelige erhvervsmæssige interesser i Danmark, at den erhvervsmæssige virksomhed, [person1] har udført fra Spanien, udelukkende er udført for danske og grønlandske virksomheder – ikke for nogen spanske, at I har familie i Danmark, og at du i 2008 opholdt dig mere i Danmark end i Spanien. I 2008 anses jeres skattemæssige domicil derfor for at have været i Danmark.

Dobbeltbeskatningsoverenskomsten mellem Danmark og Spanien er opsagt med virkning fra den 1. januar 2009. For 2009 og 2010 skal der derfor ikke fastlægges et domicil.

Disse retsmedlemmer voterer herefter for, at den påklagede afgørelse stadfæstes.

Et retsmedlem bemærker, at I havde solgt jeres helårsbolig i Danmark pr. 31. december 2007, og at det må anses for godtgjort, at sommerhuset på [adresse2] i perioder har været ubeboeligt. Henset hertil og til det i sagen i øvrigt oplyste om jeres forhold, anses det for godtgjort, at I i 2008 havde til hensigt at flytte til Spanien.

Dette retsmedlem voterre derfor for at give medhold i, at din fulde skattepligt til Danmark ophørte ved udrejsen til Spanien den 1. marts 2008.

Der træffes afgørelse efter flertallets votering. Den påklagede afgørelse stadfæstes dermed.